Rig Veda

Progress:51.2%

वि॒वेष॒ यन्मा॑ धि॒षणा॑ ज॒जान॒ स्तवै॑ पु॒रा पार्या॒दिन्द्र॒मह्न॑: । अंह॑सो॒ यत्र॑ पी॒पर॒द्यथा॑ नो ना॒वेव॒ यान्त॑मु॒भये॑ हवन्ते ॥ विवेष यन्मा धिषणा जजान स्तवै पुरा पार्यादिन्द्रमह्नः । अंहसो यत्र पीपरद्यथा नो नावेव यान्तमुभये हवन्ते ॥

sanskrit

When the thought of glorifying Indra entered my mind, then I gave birth (to his praises); may I laud him before encountering distant (evil) days, whereby he may guide us beyond sin; for those on both sides of us invoke him, as (those on either bank of a river hail) a passenger in a boat.

english translation

vi॒veSa॒ yanmA॑ dhi॒SaNA॑ ja॒jAna॒ stavai॑ pu॒rA pAryA॒dindra॒mahna॑: | aMha॑so॒ yatra॑ pI॒para॒dyathA॑ no nA॒veva॒ yAnta॑mu॒bhaye॑ havante || viveSa yanmA dhiSaNA jajAna stavai purA pAryAdindramahnaH | aMhaso yatra pIparadyathA no nAveva yAntamubhaye havante ||

hk transliteration