Rig Veda

Progress:49.1%

इन्द्र॒ सोमं॑ सोमपते॒ पिबे॒मं माध्यं॑दिनं॒ सव॑नं॒ चारु॒ यत्ते॑ । प्र॒प्रुथ्या॒ शिप्रे॑ मघवन्नृजीषिन्वि॒मुच्या॒ हरी॑ इ॒ह मा॑दयस्व ॥ इन्द्र सोमं सोमपते पिबेमं माध्यंदिनं सवनं चारु यत्ते । प्रप्रुथ्या शिप्रे मघवन्नृजीषिन्विमुच्या हरी इह मादयस्व ॥

sanskrit

Indra, lord of the Soma, drink this Soma which is grateful to you at noon-day sacrifice, Maghavan, partake of the spiritless Soma, unyoke your horses, and filling their jaws (with fodder), exhilarate them at this ceremony.

english translation

indra॒ somaM॑ somapate॒ pibe॒maM mAdhyaM॑dinaM॒ sava॑naM॒ cAru॒ yatte॑ | pra॒pruthyA॒ zipre॑ maghavannRjISinvi॒mucyA॒ harI॑ i॒ha mA॑dayasva || indra somaM somapate pibemaM mAdhyaMdinaM savanaM cAru yatte | prapruthyA zipre maghavannRjISinvimucyA harI iha mAdayasva ||

hk transliteration

गवा॑शिरं म॒न्थिन॑मिन्द्र शु॒क्रं पिबा॒ सोमं॑ ररि॒मा ते॒ मदा॑य । ब्र॒ह्म॒कृता॒ मारु॑तेना ग॒णेन॑ स॒जोषा॑ रु॒द्रैस्तृ॒पदा वृ॑षस्व ॥ गवाशिरं मन्थिनमिन्द्र शुक्रं पिबा सोमं ररिमा ते मदाय । ब्रह्मकृता मारुतेना गणेन सजोषा रुद्रैस्तृपदा वृषस्व ॥

sanskrit

Indra, drink the Soma mixed with milk, with butter-milk, or fresh; we offer it for your exhilaration, associated with the devout company of the Maruts and the Rudras; drink it till you are satisfied.

english translation

gavA॑ziraM ma॒nthina॑mindra zu॒kraM pibA॒ somaM॑ rari॒mA te॒ madA॑ya | bra॒hma॒kRtA॒ mAru॑tenA ga॒Nena॑ sa॒joSA॑ ru॒draistR॒padA vR॑Sasva || gavAziraM manthinamindra zukraM pibA somaM rarimA te madAya | brahmakRtA mArutenA gaNena sajoSA rudraistRpadA vRSasva ||

hk transliteration

ये ते॒ शुष्मं॒ ये तवि॑षी॒मव॑र्ध॒न्नर्च॑न्त इन्द्र म॒रुत॑स्त॒ ओज॑: । माध्यं॑दिने॒ सव॑ने वज्रहस्त॒ पिबा॑ रु॒द्रेभि॒: सग॑णः सुशिप्र ॥ ये ते शुष्मं ये तविषीमवर्धन्नर्चन्त इन्द्र मरुतस्त ओजः । माध्यंदिने सवने वज्रहस्त पिबा रुद्रेभिः सगणः सुशिप्र ॥

sanskrit

These are the Maruts, Indra, who, worshipping your prowess, augment your withering force (by their aid); attended by the Rudras, drink, wielder of the thunder-bolt, and handsome-chinned, at the noon-day sacrifice.

english translation

ye te॒ zuSmaM॒ ye tavi॑SI॒mava॑rdha॒nnarca॑nta indra ma॒ruta॑sta॒ oja॑: | mAdhyaM॑dine॒ sava॑ne vajrahasta॒ pibA॑ ru॒drebhi॒: saga॑NaH suzipra || ye te zuSmaM ye taviSImavardhannarcanta indra marutasta ojaH | mAdhyaMdine savane vajrahasta pibA rudrebhiH sagaNaH suzipra ||

hk transliteration

त इन्न्व॑स्य॒ मधु॑मद्विविप्र॒ इन्द्र॑स्य॒ शर्धो॑ म॒रुतो॒ य आस॑न् । येभि॑र्वृ॒त्रस्ये॑षि॒तो वि॒वेदा॑म॒र्मणो॒ मन्य॑मानस्य॒ मर्म॑ ॥ त इन्न्वस्य मधुमद्विविप्र इन्द्रस्य शर्धो मरुतो य आसन् । येभिर्वृत्रस्येषितो विवेदामर्मणो मन्यमानस्य मर्म ॥

sanskrit

Those were the Maruts who were the strength of Indra, and genitive ly encouraged him; animated by whom he pierced the vital part of Vṛtra, fancying himself vulnerable.

english translation

ta innva॑sya॒ madhu॑madvivipra॒ indra॑sya॒ zardho॑ ma॒ruto॒ ya Asa॑n | yebhi॑rvR॒trasye॑Si॒to vi॒vedA॑ma॒rmaNo॒ manya॑mAnasya॒ marma॑ || ta innvasya madhumadvivipra indrasya zardho maruto ya Asan | yebhirvRtrasyeSito vivedAmarmaNo manyamAnasya marma ||

hk transliteration

म॒नु॒ष्वदि॑न्द्र॒ सव॑नं जुषा॒णः पिबा॒ सोमं॒ शश्व॑ते वी॒र्या॑य । स आ व॑वृत्स्व हर्यश्व य॒ज्ञैः स॑र॒ण्युभि॑र॒पो अर्णा॑ सिसर्षि ॥ मनुष्वदिन्द्र सवनं जुषाणः पिबा सोमं शश्वते वीर्याय । स आ ववृत्स्व हर्यश्व यज्ञैः सरण्युभिरपो अर्णा सिसर्षि ॥

sanskrit

Phased with the sacrifice, as if it was that of Manu, drink, Indra, the Soma, for the sake of perpetual vigour; come, lord of the tawny steeds, with the adorable Maruts, and with the traversers (of the air); send down the waters (of the firmament) to (blend with) the waters of the earth.

english translation

ma॒nu॒Svadi॑ndra॒ sava॑naM juSA॒NaH pibA॒ somaM॒ zazva॑te vI॒ryA॑ya | sa A va॑vRtsva haryazva ya॒jJaiH sa॑ra॒Nyubhi॑ra॒po arNA॑ sisarSi || manuSvadindra savanaM juSANaH pibA somaM zazvate vIryAya | sa A vavRtsva haryazva yajJaiH saraNyubhirapo arNA sisarSi ||

hk transliteration