Rig Veda

Progress:46.4%

वि॒दद्यदी॑ स॒रमा॑ रु॒ग्णमद्रे॒र्महि॒ पाथ॑: पू॒र्व्यं स॒ध्र्य॑क्कः । अग्रं॑ नयत्सु॒पद्यक्ष॑राणा॒मच्छा॒ रवं॑ प्रथ॒मा जा॑न॒ती गा॑त् ॥ विदद्यदी सरमा रुग्णमद्रेर्महि पाथः पूर्व्यं सध्र्यक्कः । अग्रं नयत्सुपद्यक्षराणामच्छा रवं प्रथमा जानती गात् ॥

sanskrit

When Saramā discovered the broken (entrance) of the mountain, then Indra made great and ample (provision) for her young, as previously (promised); then the sure-footed (animal), forest recognizing their lowing, proceeded, and came to the presence of the imperishable kine.

english translation

vi॒dadyadI॑ sa॒ramA॑ ru॒gNamadre॒rmahi॒ pAtha॑: pU॒rvyaM sa॒dhrya॑kkaH | agraM॑ nayatsu॒padyakSa॑rANA॒macchA॒ ravaM॑ pratha॒mA jA॑na॒tI gA॑t || vidadyadI saramA rugNamadrermahi pAthaH pUrvyaM sadhryakkaH | agraM nayatsupadyakSarANAmacchA ravaM prathamA jAnatI gAt ||

hk transliteration

अग॑च्छदु॒ विप्र॑तमः सखी॒यन्नसू॑दयत्सु॒कृते॒ गर्भ॒मद्रि॑: । स॒सान॒ मर्यो॒ युव॑भिर्मख॒स्यन्नथा॑भव॒दङ्गि॑राः स॒द्यो अर्च॑न् ॥ अगच्छदु विप्रतमः सखीयन्नसूदयत्सुकृते गर्भमद्रिः । ससान मर्यो युवभिर्मखस्यन्नथाभवदङ्गिराः सद्यो अर्चन् ॥

sanskrit

The most sage (Indra), desirous of the friendship of the (aṅgirasas), went to the cave, and the mountain yielded its contents to the valiant (deity), aided by the youthful Maruts, equally wishing (to conciliate the sages); the destroyer (of the asuras) recovered (the cattle), and immediately aṅgirasas became his worshipper.

english translation

aga॑cchadu॒ vipra॑tamaH sakhI॒yannasU॑dayatsu॒kRte॒ garbha॒madri॑: | sa॒sAna॒ maryo॒ yuva॑bhirmakha॒syannathA॑bhava॒daGgi॑rAH sa॒dyo arca॑n || agacchadu vipratamaH sakhIyannasUdayatsukRte garbhamadriH | sasAna maryo yuvabhirmakhasyannathAbhavadaGgirAH sadyo arcan ||

hk transliteration

स॒तःस॑तः प्रति॒मानं॑ पुरो॒भूर्विश्वा॑ वेद॒ जनि॑मा॒ हन्ति॒ शुष्ण॑म् । प्र णो॑ दि॒वः प॑द॒वीर्ग॒व्युरर्च॒न्त्सखा॒ सखीँ॑रमुञ्च॒न्निर॑व॒द्यात् ॥ सतःसतः प्रतिमानं पुरोभूर्विश्वा वेद जनिमा हन्ति शुष्णम् । प्र णो दिवः पदवीर्गव्युरर्चन्त्सखा सखीँरमुञ्चन्निरवद्यात् ॥

sanskrit

May he who is the type of all that is excellent the anticipator (of his foes), he who knows all that is born, who destroys Śuṣṇa, the far-seeing, the restorer of cattle may he, a friend coming from heaven, honouring us as his friends, be free from all reproach.

english translation

sa॒taHsa॑taH prati॒mAnaM॑ puro॒bhUrvizvA॑ veda॒ jani॑mA॒ hanti॒ zuSNa॑m | pra No॑ di॒vaH pa॑da॒vIrga॒vyurarca॒ntsakhA॒ sakhI~॑ramuJca॒nnira॑va॒dyAt || sataHsataH pratimAnaM purobhUrvizvA veda janimA hanti zuSNam | pra No divaH padavIrgavyurarcantsakhA sakhI~ramuJcanniravadyAt ||

hk transliteration

नि ग॑व्य॒ता मन॑सा सेदुर॒र्कैः कृ॑ण्वा॒नासो॑ अमृत॒त्वाय॑ गा॒तुम् । इ॒दं चि॒न्नु सद॑नं॒ भूर्ये॑षां॒ येन॒ मासाँ॒ असि॑षासन्नृ॒तेन॑ ॥ नि गव्यता मनसा सेदुरर्कैः कृण्वानासो अमृतत्वाय गातुम् । इदं चिन्नु सदनं भूर्येषां येन मासाँ असिषासन्नृतेन ॥

sanskrit

The aṅgirasas, with minds intent on their cattle, (sat down to worshipIndra) with hymns, following the road to immortality; great was their person verance by which they sought for months to accomplish (their ends).

english translation

ni ga॑vya॒tA mana॑sA sedura॒rkaiH kR॑NvA॒nAso॑ amRta॒tvAya॑ gA॒tum | i॒daM ci॒nnu sada॑naM॒ bhUrye॑SAM॒ yena॒ mAsA~॒ asi॑SAsannR॒tena॑ || ni gavyatA manasA sedurarkaiH kRNvAnAso amRtatvAya gAtum | idaM cinnu sadanaM bhUryeSAM yena mAsA~ asiSAsannRtena ||

hk transliteration

स॒म्पश्य॑माना अमदन्न॒भि स्वं पय॑: प्र॒त्नस्य॒ रेत॑सो॒ दुघा॑नाः । वि रोद॑सी अतप॒द्घोष॑ एषां जा॒ते नि॒ष्ठामद॑धु॒र्गोषु॑ वी॒रान् ॥ सम्पश्यमाना अमदन्नभि स्वं पयः प्रत्नस्य रेतसो दुघानाः । वि रोदसी अतपद्घोष एषां जाते निष्ठामदधुर्गोषु वीरान् ॥

sanskrit

Contemplating their own (cattle) giving milk to their former progeny (the aṅgirasas) were delighted; their shouts spread through heaven and earth; they replaced the recovered kine in their plural ces, and stationed guards over the cows.

english translation

sa॒mpazya॑mAnA amadanna॒bhi svaM paya॑: pra॒tnasya॒ reta॑so॒ dughA॑nAH | vi roda॑sI atapa॒dghoSa॑ eSAM jA॒te ni॒SThAmada॑dhu॒rgoSu॑ vI॒rAn || sampazyamAnA amadannabhi svaM payaH pratnasya retaso dughAnAH | vi rodasI atapadghoSa eSAM jAte niSThAmadadhurgoSu vIrAn ||

hk transliteration