1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
•
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:58.5%
इन्धा॑नो अ॒ग्निं व॑नवद्वनुष्य॒तः कृ॒तब्र॑ह्मा शूशुवद्रा॒तह॑व्य॒ इत् । जा॒तेन॑ जा॒तमति॒ स प्र स॑र्सृते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ इन्धानो अग्निं वनवद्वनुष्यतः कृतब्रह्मा शूशुवद्रातहव्य इत् । जातेन जातमति स प्र सर्सृते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
Kindling the fire, may (the worshipper) overcome the malevolent (disturbers of the rite); may he, repeating prayers, and laden with oblations, prosper; he whom Brahmaṇaspati makes his associates, lives to behold the son of his son.
english translation
indhA॑no a॒gniM va॑navadvanuSya॒taH kR॒tabra॑hmA zUzuvadrA॒taha॑vya॒ it | jA॒tena॑ jA॒tamati॒ sa pra sa॑rsRte॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || indhAno agniM vanavadvanuSyataH kRtabrahmA zUzuvadrAtahavya it | jAtena jAtamati sa pra sarsRte yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
वी॒रेभि॑र्वी॒रान्व॑नवद्वनुष्य॒तो गोभी॑ र॒यिं प॑प्रथ॒द्बोध॑ति॒ त्मना॑ । तो॒कं च॒ तस्य॒ तन॑यं च वर्धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ वीरेभिर्वीरान्वनवद्वनुष्यतो गोभी रयिं पप्रथद्बोधति त्मना । तोकं च तस्य तनयं च वर्धते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
(Surrounded) by his descendants, may he surpas the malevolent descendants (of his adversaries), for he is famed for great wealth of cattle, and understands (all things) of himself; his sons and grandsons prosper whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
vI॒rebhi॑rvI॒rAnva॑navadvanuSya॒to gobhI॑ ra॒yiM pa॑pratha॒dbodha॑ti॒ tmanA॑ | to॒kaM ca॒ tasya॒ tana॑yaM ca vardhate॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || vIrebhirvIrAnvanavadvanuSyato gobhI rayiM paprathadbodhati tmanA | tokaM ca tasya tanayaM ca vardhate yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
सिन्धु॒र्न क्षोद॒: शिमी॑वाँ ऋघाय॒तो वृषे॑व॒ वध्रीँ॑र॒भि व॒ष्ट्योज॑सा । अ॒ग्नेरि॑व॒ प्रसि॑ति॒र्नाह॒ वर्त॑वे॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ सिन्धुर्न क्षोदः शिमीवाँ ऋघायतो वृषेव वध्रीँरभि वष्ट्योजसा । अग्नेरिव प्रसितिर्नाह वर्तवे यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
As a river (washes away) its banks, so the devout worshipper, (of Brahmaṇaspati), overpowers his enemies by his strength, as a bull (overcomes) an ox; like the spreading flame of fire, it is impossible to stop him, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
sindhu॒rna kSoda॒: zimI॑vA~ RghAya॒to vRSe॑va॒ vadhrI~॑ra॒bhi va॒STyoja॑sA | a॒gneri॑va॒ prasi॑ti॒rnAha॒ varta॑ve॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || sindhurna kSodaH zimIvA~ RghAyato vRSeva vadhrI~rabhi vaSTyojasA | agneriva prasitirnAha vartave yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
तस्मा॑ अर्षन्ति दि॒व्या अ॑स॒श्चत॒: स सत्व॑भिः प्रथ॒मो गोषु॑ गच्छति । अनि॑भृष्टतविषिर्ह॒न्त्योज॑सा॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ तस्मा अर्षन्ति दिव्या असश्चतः स सत्वभिः प्रथमो गोषु गच्छति । अनिभृष्टतविषिर्हन्त्योजसा यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
For him, the unobstructed rains of heaven descend; first among the devout, he acqires (wealth) in cattle; of irresistible vigour, he destroys his enemies by his strength, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
tasmA॑ arSanti di॒vyA a॑sa॒zcata॒: sa satva॑bhiH pratha॒mo goSu॑ gacchati | ani॑bhRSTataviSirha॒ntyoja॑sA॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || tasmA arSanti divyA asazcataH sa satvabhiH prathamo goSu gacchati | anibhRSTataviSirhantyojasA yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
तस्मा॒ इद्विश्वे॑ धुनयन्त॒ सिन्ध॒वोऽच्छि॑द्रा॒ शर्म॑ दधिरे पु॒रूणि॑ । दे॒वानां॑ सु॒म्ने सु॒भग॒: स ए॑धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ तस्मा इद्विश्वे धुनयन्त सिन्धवोऽच्छिद्रा शर्म दधिरे पुरूणि । देवानां सुम्ने सुभगः स एधते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
Verily, for him all rivers flow; him do uninterrupted and numerous plural asures await; blessed with the felicity of the gods, he ever prospers, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
tasmA॒ idvizve॑ dhunayanta॒ sindha॒vo'cchi॑drA॒ zarma॑ dadhire pu॒rUNi॑ | de॒vAnAM॑ su॒mne su॒bhaga॒: sa e॑dhate॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || tasmA idvizve dhunayanta sindhavo'cchidrA zarma dadhire purUNi | devAnAM sumne subhagaH sa edhate yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:58.5%
इन्धा॑नो अ॒ग्निं व॑नवद्वनुष्य॒तः कृ॒तब्र॑ह्मा शूशुवद्रा॒तह॑व्य॒ इत् । जा॒तेन॑ जा॒तमति॒ स प्र स॑र्सृते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ इन्धानो अग्निं वनवद्वनुष्यतः कृतब्रह्मा शूशुवद्रातहव्य इत् । जातेन जातमति स प्र सर्सृते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
Kindling the fire, may (the worshipper) overcome the malevolent (disturbers of the rite); may he, repeating prayers, and laden with oblations, prosper; he whom Brahmaṇaspati makes his associates, lives to behold the son of his son.
english translation
indhA॑no a॒gniM va॑navadvanuSya॒taH kR॒tabra॑hmA zUzuvadrA॒taha॑vya॒ it | jA॒tena॑ jA॒tamati॒ sa pra sa॑rsRte॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || indhAno agniM vanavadvanuSyataH kRtabrahmA zUzuvadrAtahavya it | jAtena jAtamati sa pra sarsRte yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
वी॒रेभि॑र्वी॒रान्व॑नवद्वनुष्य॒तो गोभी॑ र॒यिं प॑प्रथ॒द्बोध॑ति॒ त्मना॑ । तो॒कं च॒ तस्य॒ तन॑यं च वर्धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ वीरेभिर्वीरान्वनवद्वनुष्यतो गोभी रयिं पप्रथद्बोधति त्मना । तोकं च तस्य तनयं च वर्धते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
(Surrounded) by his descendants, may he surpas the malevolent descendants (of his adversaries), for he is famed for great wealth of cattle, and understands (all things) of himself; his sons and grandsons prosper whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
vI॒rebhi॑rvI॒rAnva॑navadvanuSya॒to gobhI॑ ra॒yiM pa॑pratha॒dbodha॑ti॒ tmanA॑ | to॒kaM ca॒ tasya॒ tana॑yaM ca vardhate॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || vIrebhirvIrAnvanavadvanuSyato gobhI rayiM paprathadbodhati tmanA | tokaM ca tasya tanayaM ca vardhate yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
सिन्धु॒र्न क्षोद॒: शिमी॑वाँ ऋघाय॒तो वृषे॑व॒ वध्रीँ॑र॒भि व॒ष्ट्योज॑सा । अ॒ग्नेरि॑व॒ प्रसि॑ति॒र्नाह॒ वर्त॑वे॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ सिन्धुर्न क्षोदः शिमीवाँ ऋघायतो वृषेव वध्रीँरभि वष्ट्योजसा । अग्नेरिव प्रसितिर्नाह वर्तवे यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
As a river (washes away) its banks, so the devout worshipper, (of Brahmaṇaspati), overpowers his enemies by his strength, as a bull (overcomes) an ox; like the spreading flame of fire, it is impossible to stop him, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
sindhu॒rna kSoda॒: zimI॑vA~ RghAya॒to vRSe॑va॒ vadhrI~॑ra॒bhi va॒STyoja॑sA | a॒gneri॑va॒ prasi॑ti॒rnAha॒ varta॑ve॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || sindhurna kSodaH zimIvA~ RghAyato vRSeva vadhrI~rabhi vaSTyojasA | agneriva prasitirnAha vartave yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
तस्मा॑ अर्षन्ति दि॒व्या अ॑स॒श्चत॒: स सत्व॑भिः प्रथ॒मो गोषु॑ गच्छति । अनि॑भृष्टतविषिर्ह॒न्त्योज॑सा॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ तस्मा अर्षन्ति दिव्या असश्चतः स सत्वभिः प्रथमो गोषु गच्छति । अनिभृष्टतविषिर्हन्त्योजसा यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
For him, the unobstructed rains of heaven descend; first among the devout, he acqires (wealth) in cattle; of irresistible vigour, he destroys his enemies by his strength, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
tasmA॑ arSanti di॒vyA a॑sa॒zcata॒: sa satva॑bhiH pratha॒mo goSu॑ gacchati | ani॑bhRSTataviSirha॒ntyoja॑sA॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || tasmA arSanti divyA asazcataH sa satvabhiH prathamo goSu gacchati | anibhRSTataviSirhantyojasA yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration
तस्मा॒ इद्विश्वे॑ धुनयन्त॒ सिन्ध॒वोऽच्छि॑द्रा॒ शर्म॑ दधिरे पु॒रूणि॑ । दे॒वानां॑ सु॒म्ने सु॒भग॒: स ए॑धते॒ यंयं॒ युजं॑ कृणु॒ते ब्रह्म॑ण॒स्पति॑: ॥ तस्मा इद्विश्वे धुनयन्त सिन्धवोऽच्छिद्रा शर्म दधिरे पुरूणि । देवानां सुम्ने सुभगः स एधते यंयं युजं कृणुते ब्रह्मणस्पतिः ॥
sanskrit
Verily, for him all rivers flow; him do uninterrupted and numerous plural asures await; blessed with the felicity of the gods, he ever prospers, whom Brahmaṇaspati makes his associate.
english translation
tasmA॒ idvizve॑ dhunayanta॒ sindha॒vo'cchi॑drA॒ zarma॑ dadhire pu॒rUNi॑ | de॒vAnAM॑ su॒mne su॒bhaga॒: sa e॑dhate॒ yaMyaM॒ yujaM॑ kRNu॒te brahma॑Na॒spati॑: || tasmA idvizve dhunayanta sindhavo'cchidrA zarma dadhire purUNi | devAnAM sumne subhagaH sa edhate yaMyaM yujaM kRNute brahmaNaspatiH ||
hk transliteration