Progress:63.1%

या ओष॑धी॒: पूर्वा॑ जा॒ता दे॒वेभ्य॑स्त्रियु॒गं पु॒रा । मनै॒ नु ब॒भ्रूणा॑म॒हं श॒तं धामा॑नि स॒प्त च॑ ॥ या ओषधीः पूर्वा जाता देवेभ्यस्त्रियुगं पुरा । मनै नु बभ्रूणामहं शतं धामानि सप्त च ॥

I think of the hundred and seven applications of the brown-tinted plural nts, which are ancient, beinggenerated for the gods before the three ages.

english translation

yA oSa॑dhI॒: pUrvA॑ jA॒tA de॒vebhya॑striyu॒gaM pu॒rA | manai॒ nu ba॒bhrUNA॑ma॒haM za॒taM dhAmA॑ni sa॒pta ca॑ || yA oSadhIH pUrvA jAtA devebhyastriyugaM purA | manai nu babhrUNAmahaM zataM dhAmAni sapta ca ||

hk transliteration by Sanscript

श॒तं वो॑ अम्ब॒ धामा॑नि स॒हस्र॑मु॒त वो॒ रुह॑: । अधा॑ शतक्रत्वो यू॒यमि॒मं मे॑ अग॒दं कृ॑त ॥ शतं वो अम्ब धामानि सहस्रमुत वो रुहः । अधा शतक्रत्वो यूयमिमं मे अगदं कृत ॥

Mothers (of mankind) a hundred are your applications, a thousandfold is your growth; do you who fulfila hundred functions, make this my (people) free from disease.

english translation

za॒taM vo॑ amba॒ dhAmA॑ni sa॒hasra॑mu॒ta vo॒ ruha॑: | adhA॑ zatakratvo yU॒yami॒maM me॑ aga॒daM kR॑ta || zataM vo amba dhAmAni sahasramuta vo ruhaH | adhA zatakratvo yUyamimaM me agadaM kRta ||

hk transliteration by Sanscript

ओष॑धी॒: प्रति॑ मोदध्वं॒ पुष्प॑वतीः प्र॒सूव॑रीः । अश्वा॑ इव स॒जित्व॑रीर्वी॒रुध॑: पारयि॒ष्ण्व॑: ॥ ओषधीः प्रति मोदध्वं पुष्पवतीः प्रसूवरीः । अश्वा इव सजित्वरीर्वीरुधः पारयिष्ण्वः ॥

Rejoice, plants, bearing abundant flowers and fruit, triumphing together (over disease) like (victorious)horses, sprouting forth, bearing (men safe) beyond (disease).

english translation

oSa॑dhI॒: prati॑ modadhvaM॒ puSpa॑vatIH pra॒sUva॑rIH | azvA॑ iva sa॒jitva॑rIrvI॒rudha॑: pArayi॒SNva॑: || oSadhIH prati modadhvaM puSpavatIH prasUvarIH | azvA iva sajitvarIrvIrudhaH pArayiSNvaH ||

hk transliteration by Sanscript

ओष॑धी॒रिति॑ मातर॒स्तद्वो॑ देवी॒रुप॑ ब्रुवे । स॒नेय॒मश्वं॒ गां वास॑ आ॒त्मानं॒ तव॑ पूरुष ॥ ओषधीरिति मातरस्तद्वो देवीरुप ब्रुवे । सनेयमश्वं गां वास आत्मानं तव पूरुष ॥

"Plants!" thus I hail you, the divine mothers (of mankind). I will give to you, oḥ physician, a horse, acow, a garment-- yes, even myself.

english translation

oSa॑dhI॒riti॑ mAtara॒stadvo॑ devI॒rupa॑ bruve | sa॒neya॒mazvaM॒ gAM vAsa॑ A॒tmAnaM॒ tava॑ pUruSa || oSadhIriti mAtarastadvo devIrupa bruve | saneyamazvaM gAM vAsa AtmAnaM tava pUruSa ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒श्व॒त्थे वो॑ नि॒षद॑नं प॒र्णे वो॑ वस॒तिष्कृ॒ता । गो॒भाज॒ इत्किला॑सथ॒ यत्स॒नव॑थ॒ पूरु॑षम् ॥ अश्वत्थे वो निषदनं पर्णे वो वसतिष्कृता । गोभाज इत्किलासथ यत्सनवथ पूरुषम् ॥

Your abode is in the Aśvattha, your dwelling is established in the Palāśa, you are assuredly thedistributer of cattle, inas much as you bestow them on the physician.

english translation

a॒zva॒tthe vo॑ ni॒Sada॑naM pa॒rNe vo॑ vasa॒tiSkR॒tA | go॒bhAja॒ itkilA॑satha॒ yatsa॒nava॑tha॒ pUru॑Sam || azvatthe vo niSadanaM parNe vo vasatiSkRtA | gobhAja itkilAsatha yatsanavatha pUruSam ||

hk transliteration by Sanscript