Rig Veda

Progress:49.8%

रैभ्या॑सीदनु॒देयी॑ नाराशं॒सी न्योच॑नी । सू॒र्याया॑ भ॒द्रमिद्वासो॒ गाथ॑यैति॒ परि॑ष्कृतम् ॥ रैभ्यासीदनुदेयी नाराशंसी न्योचनी । सूर्याया भद्रमिद्वासो गाथयैति परिष्कृतम् ॥

sanskrit

Raibhi was her companion; Nārāśaṃsī her slave; Sūrya's lovely dress was adorned by Gātha.

english translation

raibhyA॑sIdanu॒deyI॑ nArAzaM॒sI nyoca॑nI | sU॒ryAyA॑ bha॒dramidvAso॒ gAtha॑yaiti॒ pari॑SkRtam || raibhyAsIdanudeyI nArAzaMsI nyocanI | sUryAyA bhadramidvAso gAthayaiti pariSkRtam ||

hk transliteration

चित्ति॑रा उप॒बर्ह॑णं॒ चक्षु॑रा अ॒भ्यञ्ज॑नम् । द्यौर्भूमि॒: कोश॑ आसी॒द्यदया॑त्सू॒र्या पति॑म् ॥ चित्तिरा उपबर्हणं चक्षुरा अभ्यञ्जनम् । द्यौर्भूमिः कोश आसीद्यदयात्सूर्या पतिम् ॥

sanskrit

Citti (mind) was the pillow, the eye was the collyrium; heaven and earth were the box when Sūryawent to her husband.

english translation

citti॑rA upa॒barha॑NaM॒ cakSu॑rA a॒bhyaJja॑nam | dyaurbhUmi॒: koza॑ AsI॒dyadayA॑tsU॒ryA pati॑m || cittirA upabarhaNaM cakSurA abhyaJjanam | dyaurbhUmiH koza AsIdyadayAtsUryA patim ||

hk transliteration

स्तोमा॑ आसन्प्रति॒धय॑: कु॒रीरं॒ छन्द॑ ओप॒शः । सू॒र्याया॑ अ॒श्विना॑ व॒राग्निरा॑सीत्पुरोग॒वः ॥ स्तोमा आसन्प्रतिधयः कुरीरं छन्द ओपशः । सूर्याया अश्विना वराग्निरासीत्पुरोगवः ॥

sanskrit

Hymns were the cross-bars (of the car); the Kurīra metre was the thong of the whip; the Aśvins wereSūrya's groomsmen; Agni was the leader of the procession.

english translation

stomA॑ Asanprati॒dhaya॑: ku॒rIraM॒ chanda॑ opa॒zaH | sU॒ryAyA॑ a॒zvinA॑ va॒rAgnirA॑sItpuroga॒vaH || stomA AsanpratidhayaH kurIraM chanda opazaH | sUryAyA azvinA varAgnirAsItpurogavaH ||

hk transliteration

सोमो॑ वधू॒युर॑भवद॒श्विना॑स्तामु॒भा व॒रा । सू॒र्यां यत्पत्ये॒ शंस॑न्तीं॒ मन॑सा सवि॒ताद॑दात् ॥ सोमो वधूयुरभवदश्विनास्तामुभा वरा । सूर्यां यत्पत्ये शंसन्तीं मनसा सविताददात् ॥

sanskrit

Soma was desirous of a bride; the two Aśvins were the two groomsmen when Savitā gave Sūrya,who was ripe for a husband, (to Soma endowed) with intelligence.

english translation

somo॑ vadhU॒yura॑bhavada॒zvinA॑stAmu॒bhA va॒rA | sU॒ryAM yatpatye॒ zaMsa॑ntIM॒ mana॑sA savi॒tAda॑dAt || somo vadhUyurabhavadazvinAstAmubhA varA | sUryAM yatpatye zaMsantIM manasA savitAdadAt ||

hk transliteration

मनो॑ अस्या॒ अन॑ आसी॒द्द्यौरा॑सीदु॒त च्छ॒दिः । शु॒क्राव॑न॒ड्वाहा॑वास्तां॒ यदया॑त्सू॒र्या गृ॒हम् ॥ मनो अस्या अन आसीद्द्यौरासीदुत च्छदिः । शुक्रावनड्वाहावास्तां यदयात्सूर्या गृहम् ॥

sanskrit

Mind was her chariot, and heaven was the covering, the two shining (orbs) were the oxen whenSūrya went to (her husband's) dwelling.

english translation

mano॑ asyA॒ ana॑ AsI॒ddyaurA॑sIdu॒ta ccha॒diH | zu॒krAva॑na॒DvAhA॑vAstAM॒ yadayA॑tsU॒ryA gR॒ham || mano asyA ana AsIddyaurAsIduta cchadiH | zukrAvanaDvAhAvAstAM yadayAtsUryA gRham ||

hk transliteration