Rig Veda

Progress:38.1%

ते नो॒ अर्व॑न्तो हवन॒श्रुतो॒ हवं॒ विश्वे॑ शृण्वन्तु वा॒जिनो॑ मि॒तद्र॑वः । स॒ह॒स्र॒सा मे॒धसा॑ताविव॒ त्मना॑ म॒हो ये धनं॑ समि॒थेषु॑ जभ्रि॒रे ॥ ते नो अर्वन्तो हवनश्रुतो हवं विश्वे शृण्वन्तु वाजिनो मितद्रवः । सहस्रसा मेधसाताविव त्मना महो ये धनं समिथेषु जभ्रिरे ॥

sanskrit

May those universal horses (of the deities), who listen to invocations, who are vigorous, swiftroadsters, hear our summons; they who spontaneously are the givers of thousands, as if at sacrifice; they whohave won great wealth in battles.

english translation

te no॒ arva॑nto havana॒zruto॒ havaM॒ vizve॑ zRNvantu vA॒jino॑ mi॒tadra॑vaH | sa॒ha॒sra॒sA me॒dhasA॑tAviva॒ tmanA॑ ma॒ho ye dhanaM॑ sami॒theSu॑ jabhri॒re || te no arvanto havanazruto havaM vizve zRNvantu vAjino mitadravaH | sahasrasA medhasAtAviva tmanA maho ye dhanaM samitheSu jabhrire ||

hk transliteration

प्र वो॑ वा॒युं र॑थ॒युजं॒ पुरं॑धिं॒ स्तोमै॑: कृणुध्वं स॒ख्याय॑ पू॒षण॑म् । ते हि दे॒वस्य॑ सवि॒तुः सवी॑मनि॒ क्रतुं॒ सच॑न्ते स॒चित॒: सचे॑तसः ॥ प्र वो वायुं रथयुजं पुरंधिं स्तोमैः कृणुध्वं सख्याय पूषणम् । ते हि देवस्य सवितुः सवीमनि क्रतुं सचन्ते सचितः सचेतसः ॥

sanskrit

Importune, (worshippers), with praises, Vāyu, harnessing his chariot, and Purandhi and Pūṣan fortheir friendship, for these considerate and consentient deities, attend the sacrifice upon the birth of Savitā.

english translation

pra vo॑ vA॒yuM ra॑tha॒yujaM॒ puraM॑dhiM॒ stomai॑: kRNudhvaM sa॒khyAya॑ pU॒SaNa॑m | te hi de॒vasya॑ savi॒tuH savI॑mani॒ kratuM॒ saca॑nte sa॒cita॒: sace॑tasaH || pra vo vAyuM rathayujaM puraMdhiM stomaiH kRNudhvaM sakhyAya pUSaNam | te hi devasya savituH savImani kratuM sacante sacitaH sacetasaH ||

hk transliteration

त्रिः स॒प्त स॒स्रा न॒द्यो॑ म॒हीर॒पो वन॒स्पती॒न्पर्व॑ताँ अ॒ग्निमू॒तये॑ । कृ॒शानु॒मस्तॄ॑न्ति॒ष्यं॑ स॒धस्थ॒ आ रु॒द्रं रु॒द्रेषु॑ रु॒द्रियं॑ हवामहे ॥ त्रिः सप्त सस्रा नद्यो महीरपो वनस्पतीन्पर्वताँ अग्निमूतये । कृशानुमस्तॄन्तिष्यं सधस्थ आ रुद्रं रुद्रेषु रुद्रियं हवामहे ॥

sanskrit

We invoke for protection the thrice seven flowing rivers, (their) great waters, the trees, the mountains,Agni, Kṛśānu, the archers, and Tiṣya, to the assembly; (we invoke) Rudra, worthy of the praise of the Rudras,for the good of the praisers.

english translation

triH sa॒pta sa॒srA na॒dyo॑ ma॒hIra॒po vana॒spatI॒nparva॑tA~ a॒gnimU॒taye॑ | kR॒zAnu॒mastRR॑nti॒SyaM॑ sa॒dhastha॒ A ru॒draM ru॒dreSu॑ ru॒driyaM॑ havAmahe || triH sapta sasrA nadyo mahIrapo vanaspatInparvatA~ agnimUtaye | kRzAnumastRRntiSyaM sadhastha A rudraM rudreSu rudriyaM havAmahe ||

hk transliteration

सर॑स्वती स॒रयु॒: सिन्धु॑रू॒र्मिभि॑र्म॒हो म॒हीरव॒सा य॑न्तु॒ वक्ष॑णीः । दे॒वीरापो॑ मा॒तर॑: सूदयि॒त्न्वो॑ घृ॒तव॒त्पयो॒ मधु॑मन्नो अर्चत ॥ सरस्वती सरयुः सिन्धुरूर्मिभिर्महो महीरवसा यन्तु वक्षणीः । देवीरापो मातरः सूदयित्न्वो घृतवत्पयो मधुमन्नो अर्चत ॥

sanskrit

May the very great rivers, Sarasvatī, Sarayu, Sindhu, come with their waves for (our) protection; maythe divine maternal animating waters grant us their water mixed with butter and honey.

english translation

sara॑svatI sa॒rayu॒: sindhu॑rU॒rmibhi॑rma॒ho ma॒hIrava॒sA ya॑ntu॒ vakSa॑NIH | de॒vIrApo॑ mA॒tara॑: sUdayi॒tnvo॑ ghR॒tava॒tpayo॒ madhu॑manno arcata || sarasvatI sarayuH sindhurUrmibhirmaho mahIravasA yantu vakSaNIH | devIrApo mAtaraH sUdayitnvo ghRtavatpayo madhumanno arcata ||

hk transliteration

उ॒त मा॒ता बृ॑हद्दि॒वा शृ॑णोतु न॒स्त्वष्टा॑ दे॒वेभि॒र्जनि॑भिः पि॒ता वच॑: । ऋ॒भु॒क्षा वाजो॒ रथ॒स्पति॒र्भगो॑ र॒ण्वः शंस॑: शशमा॒नस्य॑ पातु नः ॥ उत माता बृहद्दिवा शृणोतु नस्त्वष्टा देवेभिर्जनिभिः पिता वचः । ऋभुक्षा वाजो रथस्पतिर्भगो रण्वः शंसः शशमानस्य पातु नः ॥

sanskrit

May the bright shining mother (of the gods) hear us; may father Tvaṣṭā, with the gods, and theirwives, (hear our) words; may Ṛbhukṣan, Vāja, Rathaspati, Bhaga, may the joyous adorable (company of the Maruts) protect us their praisers.

english translation

u॒ta mA॒tA bR॑haddi॒vA zR॑Notu na॒stvaSTA॑ de॒vebhi॒rjani॑bhiH pi॒tA vaca॑: | R॒bhu॒kSA vAjo॒ ratha॒spati॒rbhago॑ ra॒NvaH zaMsa॑: zazamA॒nasya॑ pAtu naH || uta mAtA bRhaddivA zRNotu nastvaSTA devebhirjanibhiH pitA vacaH | RbhukSA vAjo rathaspatirbhago raNvaH zaMsaH zazamAnasya pAtu naH ||

hk transliteration