Rig Veda

Progress:24.3%

स॒मा॒नमु॒ त्यं पु॑रुहू॒तमु॒क्थ्यं१॒॑ रथं॑ त्रिच॒क्रं सव॑ना॒ गनि॑ग्मतम् । परि॑ज्मानं विद॒थ्यं॑ सुवृ॒क्तिभि॑र्व॒यं व्यु॑ष्टा उ॒षसो॑ हवामहे ॥ समानमु त्यं पुरुहूतमुक्थ्यं रथं त्रिचक्रं सवना गनिग्मतम् । परिज्मानं विदथ्यं सुवृक्तिभिर्वयं व्युष्टा उषसो हवामहे ॥

sanskrit

At break of dawn, (Aśvins), we invoke with pious prayers your common chariot, praised of many,adorable three-wheeled, frequenting religious rites, traversing all space, suitable at sacrifices.

english translation

sa॒mA॒namu॒ tyaM pu॑ruhU॒tamu॒kthyaM1॒॑ rathaM॑ trica॒kraM sava॑nA॒ gani॑gmatam | pari॑jmAnaM vida॒thyaM॑ suvR॒ktibhi॑rva॒yaM vyu॑STA u॒Saso॑ havAmahe || samAnamu tyaM puruhUtamukthyaM rathaM tricakraM savanA ganigmatam | parijmAnaM vidathyaM suvRktibhirvayaM vyuSTA uSaso havAmahe ||

hk transliteration

प्रा॒त॒र्युजं॑ नास॒त्याधि॑ तिष्ठथः प्रात॒र्यावा॑णं मधु॒वाह॑नं॒ रथ॑म् । विशो॒ येन॒ गच्छ॑थो॒ यज्व॑रीर्नरा की॒रेश्चि॑द्य॒ज्ञं होतृ॑मन्तमश्विना ॥ प्रातर्युजं नासत्याधि तिष्ठथः प्रातर्यावाणं मधुवाहनं रथम् । विशो येन गच्छथो यज्वरीर्नरा कीरेश्चिद्यज्ञं होतृमन्तमश्विना ॥

sanskrit

Ascend, Nāsatyās, your nectar-bearing chariot, which is harnessed at dawn, and set in motion atdawn, with which, leaders (of rites), you go to the people who are engaged in worship, to the priest-administeredsacrifice, Aśvins, of (your) adorer.

english translation

prA॒ta॒ryujaM॑ nAsa॒tyAdhi॑ tiSThathaH prAta॒ryAvA॑NaM madhu॒vAha॑naM॒ ratha॑m | vizo॒ yena॒ gaccha॑tho॒ yajva॑rIrnarA kI॒rezci॑dya॒jJaM hotR॑mantamazvinA || prAtaryujaM nAsatyAdhi tiSThathaH prAtaryAvANaM madhuvAhanaM ratham | vizo yena gacchatho yajvarIrnarA kIrezcidyajJaM hotRmantamazvinA ||

hk transliteration

अ॒ध्व॒र्युं वा॒ मधु॑पाणिं सु॒हस्त्य॑म॒ग्निधं॑ वा धृ॒तद॑क्षं॒ दमू॑नसम् । विप्र॑स्य वा॒ यत्सव॑नानि॒ गच्छ॒थोऽत॒ आ या॑तं मधु॒पेय॑मश्विना ॥ अध्वर्युं वा मधुपाणिं सुहस्त्यमग्निधं वा धृतदक्षं दमूनसम् । विप्रस्य वा यत्सवनानि गच्छथोऽत आ यातं मधुपेयमश्विना ॥

sanskrit

Come, Aśvins, to Suhastya, whether as the ministrant priest bearing the Soma in his hand, or as thecompetent lowly-minded feeder of the sacred fire; although you go to the sacrifices of (some other) sage, (yet)come, Aśvins, from them to the Soma (which I offer).

english translation

a॒dhva॒ryuM vA॒ madhu॑pANiM su॒hastya॑ma॒gnidhaM॑ vA dhR॒tada॑kSaM॒ damU॑nasam | vipra॑sya vA॒ yatsava॑nAni॒ gaccha॒tho'ta॒ A yA॑taM madhu॒peya॑mazvinA || adhvaryuM vA madhupANiM suhastyamagnidhaM vA dhRtadakSaM damUnasam | viprasya vA yatsavanAni gacchatho'ta A yAtaM madhupeyamazvinA ||

hk transliteration