Rig Veda

Progress:12.8%

इन्द्र॒ सोम॑मि॒मं पि॑ब॒ मधु॑मन्तं च॒मू सु॒तम् । अ॒स्मे र॒यिं नि धा॑रय॒ वि वो॒ मदे॑ सह॒स्रिणं॑ पुरूवसो॒ विव॑क्षसे ॥ इन्द्र सोममिमं पिब मधुमन्तं चमू सुतम् । अस्मे रयिं नि धारय वि वो मदे सहस्रिणं पुरूवसो विवक्षसे ॥

sanskrit

Drink, Indra, this most sweet Soma, expressed by the plural nks (of the Soma-press), then bestow uponus riches in your exhilaration; thousandfold (riches), lord of infinite wealth; you are mighty.

english translation

indra॒ soma॑mi॒maM pi॑ba॒ madhu॑mantaM ca॒mU su॒tam | a॒sme ra॒yiM ni dhA॑raya॒ vi vo॒ made॑ saha॒sriNaM॑ purUvaso॒ viva॑kSase || indra somamimaM piba madhumantaM camU sutam | asme rayiM ni dhAraya vi vo made sahasriNaM purUvaso vivakSase ||

hk transliteration

त्वां य॒ज्ञेभि॑रु॒क्थैरुप॑ ह॒व्येभि॑रीमहे । शची॑पते शचीनां॒ वि वो॒ मदे॒ श्रेष्ठं॑ नो धेहि॒ वार्यं॒ विव॑क्षसे ॥ त्वां यज्ञेभिरुक्थैरुप हव्येभिरीमहे । शचीपते शचीनां वि वो मदे श्रेष्ठं नो धेहि वार्यं विवक्षसे ॥

sanskrit

We solicit you with sacrifices, with prayers, with oblations; lord of all pious acts, grant us in yourexhilaration, excellent and desirable (affluence); you are mighty.

english translation

tvAM ya॒jJebhi॑ru॒kthairupa॑ ha॒vyebhi॑rImahe | zacI॑pate zacInAM॒ vi vo॒ made॒ zreSThaM॑ no dhehi॒ vAryaM॒ viva॑kSase || tvAM yajJebhirukthairupa havyebhirImahe | zacIpate zacInAM vi vo made zreSThaM no dhehi vAryaM vivakSase ||

hk transliteration

यस्पति॒र्वार्या॑णा॒मसि॑ र॒ध्रस्य॑ चोदि॒ता । इन्द्र॑ स्तोतॄ॒णाम॑वि॒ता वि वो॒ मदे॑ द्वि॒षो न॑: पा॒ह्यंह॑सो॒ विव॑क्षसे ॥ यस्पतिर्वार्याणामसि रध्रस्य चोदिता । इन्द्र स्तोतॄणामविता वि वो मदे द्विषो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥

sanskrit

Indra, who are the lord of desirable (riches), the encourager of the worshipper, the protector of theeulogists, defend us, in your exhilaration, from adversaries, (guard us) from sin, you are mighty.

english translation

yaspati॒rvAryA॑NA॒masi॑ ra॒dhrasya॑ codi॒tA | indra॑ stotRR॒NAma॑vi॒tA vi vo॒ made॑ dvi॒So na॑: pA॒hyaMha॑so॒ viva॑kSase || yaspatirvAryANAmasi radhrasya coditA | indra stotRRNAmavitA vi vo made dviSo naH pAhyaMhaso vivakSase ||

hk transliteration

यु॒वं श॑क्रा माया॒विना॑ समी॒ची निर॑मन्थतम् । वि॒म॒देन॒ यदी॑ळि॒ता नास॑त्या नि॒रम॑न्थतम् ॥ युवं शक्रा मायाविना समीची निरमन्थतम् । विमदेन यदीळिता नासत्या निरमन्थतम् ॥

sanskrit

Powerful and sagacious (Aśvins) mutually associated, you have churned forth (the fire); when you,Nāsatyās, glorified by Vimada, have churned it forth.

english translation

yu॒vaM za॑krA mAyA॒vinA॑ samI॒cI nira॑manthatam | vi॒ma॒dena॒ yadI॑Li॒tA nAsa॑tyA ni॒rama॑nthatam || yuvaM zakrA mAyAvinA samIcI niramanthatam | vimadena yadILitA nAsatyA niramanthatam ||

hk transliteration

विश्वे॑ दे॒वा अ॑कृपन्त समी॒च्योर्नि॒ष्पत॑न्त्योः । नास॑त्यावब्रुवन्दे॒वाः पुन॒रा व॑हता॒दिति॑ ॥ विश्वे देवा अकृपन्त समीच्योर्निष्पतन्त्योः । नासत्यावब्रुवन्देवाः पुनरा वहतादिति ॥

sanskrit

All the gods praised you as you were mutually associated, and caused (the sparks) to fly up; the godshave said to the two Nāsatyās, "let the fire again bear (us oblations)".

english translation

vizve॑ de॒vA a॑kRpanta samI॒cyorni॒Spata॑ntyoH | nAsa॑tyAvabruvande॒vAH puna॒rA va॑hatA॒diti॑ || vizve devA akRpanta samIcyorniSpatantyoH | nAsatyAvabruvandevAH punarA vahatAditi ||

hk transliteration