Rig Veda

Progress:92.4%

उद॒सौ सूर्यो॑ अगा॒दुद॒यं मा॑म॒को भग॑: । अ॒हं तद्वि॑द्व॒ला पति॑म॒भ्य॑साक्षि विषास॒हिः ॥ उदसौ सूर्यो अगादुदयं मामको भगः । अहं तद्विद्वला पतिमभ्यसाक्षि विषासहिः ॥

sanskrit

The sun has risen; my good fortune has dawned; I, knowing this, have obtained my husband triumphing (over my rivals).

english translation

uda॒sau sUryo॑ agA॒duda॒yaM mA॑ma॒ko bhaga॑: | a॒haM tadvi॑dva॒lA pati॑ma॒bhya॑sAkSi viSAsa॒hiH || udasau sUryo agAdudayaM mAmako bhagaH | ahaM tadvidvalA patimabhyasAkSi viSAsahiH ||

hk transliteration

अ॒हं के॒तुर॒हं मू॒र्धाहमु॒ग्रा वि॒वाच॑नी । ममेदनु॒ क्रतुं॒ पति॑: सेहा॒नाया॑ उ॒पाच॑रेत् ॥ अहं केतुरहं मूर्धाहमुग्रा विवाचनी । ममेदनु क्रतुं पतिः सेहानाया उपाचरेत् ॥

sanskrit

I am the banner, I am the head, I am exalted, soothing (my lord); my husband must conform to my will,as I am victorious over my rivals.

english translation

a॒haM ke॒tura॒haM mU॒rdhAhamu॒grA vi॒vAca॑nI | mamedanu॒ kratuM॒ pati॑: sehA॒nAyA॑ u॒pAca॑ret || ahaM keturahaM mUrdhAhamugrA vivAcanI | mamedanu kratuM patiH sehAnAyA upAcaret ||

hk transliteration

मम॑ पु॒त्राः श॑त्रु॒हणोऽथो॑ मे दुहि॒ता वि॒राट् । उ॒ताहम॑स्मि संज॒या पत्यौ॑ मे॒ श्लोक॑ उत्त॒मः ॥ मम पुत्राः शत्रुहणोऽथो मे दुहिता विराट् । उताहमस्मि संजया पत्यौ मे श्लोक उत्तमः ॥

sanskrit

My sons are the destroyers of my enemies, my daughter is an empress; and I am victorious, my fameis most precious to my husband.

english translation

mama॑ pu॒trAH za॑tru॒haNo'tho॑ me duhi॒tA vi॒rAT | u॒tAhama॑smi saMja॒yA patyau॑ me॒ zloka॑ utta॒maH || mama putrAH zatruhaNo'tho me duhitA virAT | utAhamasmi saMjayA patyau me zloka uttamaH ||

hk transliteration

येनेन्द्रो॑ ह॒विषा॑ कृ॒त्व्यभ॑वद्द्यु॒म्न्यु॑त्त॒मः । इ॒दं तद॑क्रि देवा असप॒त्ना किला॑भुवम् ॥ येनेन्द्रो हविषा कृत्व्यभवद्द्युम्न्युत्तमः । इदं तदक्रि देवा असपत्ना किलाभुवम् ॥

sanskrit

That oblation, O gods, has been offered by which Indra offering it has become renowned and most powerful; I freed myself from my rival wives.

english translation

yenendro॑ ha॒viSA॑ kR॒tvyabha॑vaddyu॒mnyu॑tta॒maH | i॒daM tada॑kri devA asapa॒tnA kilA॑bhuvam || yenendro haviSA kRtvyabhavaddyumnyuttamaH | idaM tadakri devA asapatnA kilAbhuvam ||

hk transliteration

अ॒स॒प॒त्ना स॑पत्न॒घ्नी जय॑न्त्यभि॒भूव॑री । आवृ॑क्षम॒न्यासां॒ वर्चो॒ राधो॒ अस्थे॑यसामिव ॥ असपत्ना सपत्नघ्नी जयन्त्यभिभूवरी । आवृक्षमन्यासां वर्चो राधो अस्थेयसामिव ॥

sanskrit

Free from rivals, the destructress of rivals, victorious, triumphant, I cut up the brilliance and wealth ofthe other (wives of Indra) as if it were the wealth of (enemies) who do not endure long.

english translation

a॒sa॒pa॒tnA sa॑patna॒ghnI jaya॑ntyabhi॒bhUva॑rI | AvR॑kSama॒nyAsAM॒ varco॒ rAdho॒ asthe॑yasAmiva || asapatnA sapatnaghnI jayantyabhibhUvarI | AvRkSamanyAsAM varco rAdho astheyasAmiva ||

hk transliteration