Rig Veda

Progress:91.6%

अ॒ग्निं हि॑न्वन्तु नो॒ धिय॒: सप्ति॑मा॒शुमि॑वा॒जिषु॑ । तेन॑ जेष्म॒ धनं॑धनम् ॥ अग्निं हिन्वन्तु नो धियः सप्तिमाशुमिवाजिषु । तेन जेष्म धनंधनम् ॥

sanskrit

May our rites bring Agni here like a swift charger in battle, may we through him acquire all wealth.

english translation

a॒gniM hi॑nvantu no॒ dhiya॒: sapti॑mA॒zumi॑vA॒jiSu॑ | tena॑ jeSma॒ dhanaM॑dhanam || agniM hinvantu no dhiyaH saptimAzumivAjiSu | tena jeSma dhanaMdhanam ||

hk transliteration

यया॒ गा आ॒करा॑महे॒ सेन॑याग्ने॒ तवो॒त्या । तां नो॑ हिन्व म॒घत्त॑ये ॥ यया गा आकरामहे सेनयाग्ने तवोत्या । तां नो हिन्व मघत्तये ॥

sanskrit

Send us, Agni, for the acquisition of wealth, that army with which we may acquire cattle through your protection.

english translation

yayA॒ gA A॒karA॑mahe॒ sena॑yAgne॒ tavo॒tyA | tAM no॑ hinva ma॒ghatta॑ye || yayA gA AkarAmahe senayAgne tavotyA | tAM no hinva maghattaye ||

hk transliteration

आग्ने॑ स्थू॒रं र॒यिं भ॑र पृ॒थुं गोम॑न्तम॒श्विन॑म् । अ॒ङ्धि खं व॒र्तया॑ प॒णिम् ॥ आग्ने स्थूरं रयिं भर पृथुं गोमन्तमश्विनम् । अङ्धि खं वर्तया पणिम् ॥

sanskrit

Bring us, Agni, substantial and extensive wealth, consisting of cattle and horses, sprinkle the sky (with rain), expel Paṇi.

english translation

Agne॑ sthU॒raM ra॒yiM bha॑ra pR॒thuM goma॑ntama॒zvina॑m | a॒Gdhi khaM va॒rtayA॑ pa॒Nim || Agne sthUraM rayiM bhara pRthuM gomantamazvinam | aGdhi khaM vartayA paNim ||

hk transliteration

अग्ने॒ नक्ष॑त्रम॒जर॒मा सूर्यं॑ रोहयो दि॒वि । दध॒ज्ज्योति॒र्जने॑भ्यः ॥ अग्ने नक्षत्रमजरमा सूर्यं रोहयो दिवि । दधज्ज्योतिर्जनेभ्यः ॥

sanskrit

You, Agni, have elevated the imperishable plural net, the Sun, in the firmament, giving light to the people.

english translation

agne॒ nakSa॑trama॒jara॒mA sUryaM॑ rohayo di॒vi | dadha॒jjyoti॒rjane॑bhyaH || agne nakSatramajaramA sUryaM rohayo divi | dadhajjyotirjanebhyaH ||

hk transliteration

अग्ने॑ के॒तुर्वि॒शाम॑सि॒ प्रेष्ठ॒: श्रेष्ठ॑ उपस्थ॒सत् । बोधा॑ स्तो॒त्रे वयो॒ दध॑त् ॥ अग्ने केतुर्विशामसि प्रेष्ठः श्रेष्ठ उपस्थसत् । बोधा स्तोत्रे वयो दधत् ॥

sanskrit

You, Agni, are the best beloved and most excellent banner of the people; understand (our praise)giving food to the praiser.

english translation

agne॑ ke॒turvi॒zAma॑si॒ preSTha॒: zreSTha॑ upastha॒sat | bodhA॑ sto॒tre vayo॒ dadha॑t || agne keturvizAmasi preSThaH zreSTha upasthasat | bodhA stotre vayo dadhat ||

hk transliteration