Progress:6.3%

अङ्गि॑रसो नः पि॒तरो॒ नव॑ग्वा॒ अथ॑र्वाणो॒ भृग॑वः सो॒म्यास॑: । तेषां॑ व॒यं सु॑म॒तौ य॒ज्ञिया॑ना॒मपि॑ भ॒द्रे सौ॑मन॒से स्या॑म ॥ अङ्गिरसो नः पितरो नवग्वा अथर्वाणो भृगवः सोम्यासः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रे सौमनसे स्याम ॥

The Aṅgirasas, the Atharvas, the Bhṛgus, who are entitled to the Soma, are our recent progenitors;may we ever have a plural ce in the favour of these venerable (pitrṣ); may we be ever held in their auspicious regard.

english translation

aGgi॑raso naH pi॒taro॒ nava॑gvA॒ atha॑rvANo॒ bhRga॑vaH so॒myAsa॑: | teSAM॑ va॒yaM su॑ma॒tau ya॒jJiyA॑nA॒mapi॑ bha॒dre sau॑mana॒se syA॑ma || aGgiraso naH pitaro navagvA atharvANo bhRgavaH somyAsaH | teSAM vayaM sumatau yajJiyAnAmapi bhadre saumanase syAma ||

hk transliteration by Sanscript

प्रेहि॒ प्रेहि॑ प॒थिभि॑: पू॒र्व्येभि॒र्यत्रा॑ न॒: पूर्वे॑ पि॒तर॑: परे॒युः । उ॒भा राजा॑ना स्व॒धया॒ मद॑न्ता य॒मं प॑श्यासि॒ वरु॑णं च दे॒वम् ॥ प्रेहि प्रेहि पथिभिः पूर्व्येभिर्यत्रा नः पूर्वे पितरः परेयुः । उभा राजाना स्वधया मदन्ता यमं पश्यासि वरुणं च देवम् ॥

Depart, depart, by the former paths by which our forefathers have departed; there shall you behold thetwo monarchs Yama and the divine Varuṇa rejoicing in the Svadhā.

english translation

prehi॒ prehi॑ pa॒thibhi॑: pU॒rvyebhi॒ryatrA॑ na॒: pUrve॑ pi॒tara॑: pare॒yuH | u॒bhA rAjA॑nA sva॒dhayA॒ mada॑ntA ya॒maM pa॑zyAsi॒ varu॑NaM ca de॒vam || prehi prehi pathibhiH pUrvyebhiryatrA naH pUrve pitaraH pareyuH | ubhA rAjAnA svadhayA madantA yamaM pazyAsi varuNaM ca devam ||

hk transliteration by Sanscript

सं ग॑च्छस्व पि॒तृभि॒: सं य॒मेने॑ष्टापू॒र्तेन॑ पर॒मे व्यो॑मन् । हि॒त्वाया॑व॒द्यं पुन॒रस्त॒मेहि॒ सं ग॑च्छस्व त॒न्वा॑ सु॒वर्चा॑: ॥ सं गच्छस्व पितृभिः सं यमेनेष्टापूर्तेन परमे व्योमन् । हित्वायावद्यं पुनरस्तमेहि सं गच्छस्व तन्वा सुवर्चाः ॥

Be united with the Pitṛs, with Yama, and with the fulfilment of your wishes in the highest heaven;discarding iniquity, return to your abode, and unite yourself to a luminous body.

english translation

saM ga॑cchasva pi॒tRbhi॒: saM ya॒mene॑STApU॒rtena॑ para॒me vyo॑man | hi॒tvAyA॑va॒dyaM puna॒rasta॒mehi॒ saM ga॑cchasva ta॒nvA॑ su॒varcA॑: || saM gacchasva pitRbhiH saM yameneSTApUrtena parame vyoman | hitvAyAvadyaM punarastamehi saM gacchasva tanvA suvarcAH ||

hk transliteration by Sanscript

अपे॑त॒ वी॑त॒ वि च॑ सर्प॒तातो॒ऽस्मा ए॒तं पि॒तरो॑ लो॒कम॑क्रन् । अहो॑भिर॒द्भिर॒क्तुभि॒र्व्य॑क्तं य॒मो द॑दात्यव॒सान॑मस्मै ॥ अपेत वीत वि च सर्पतातोऽस्मा एतं पितरो लोकमक्रन् । अहोभिरद्भिरक्तुभिर्व्यक्तं यमो ददात्यवसानमस्मै ॥

Depart from hence, begone, go far off, (evil spirits); the Pitṛs have assigned this plural ce to him, yamahas given him a plural ce of cremation consecrated by days, streams and nights. To him-- (the departed worshipper).

english translation

ape॑ta॒ vI॑ta॒ vi ca॑ sarpa॒tAto॒'smA e॒taM pi॒taro॑ lo॒kama॑kran | aho॑bhira॒dbhira॒ktubhi॒rvya॑ktaM ya॒mo da॑dAtyava॒sAna॑masmai || apeta vIta vi ca sarpatAto'smA etaM pitaro lokamakran | ahobhiradbhiraktubhirvyaktaM yamo dadAtyavasAnamasmai ||

hk transliteration by Sanscript

अति॑ द्रव सारमे॒यौ श्वानौ॑ चतुर॒क्षौ श॒बलौ॑ सा॒धुना॑ प॒था । अथा॑ पि॒तॄन्त्सु॑वि॒दत्राँ॒ उपे॑हि य॒मेन॒ ये स॑ध॒मादं॒ मद॑न्ति ॥ अति द्रव सारमेयौ श्वानौ चतुरक्षौ शबलौ साधुना पथा । अथा पितॄन्त्सुविदत्राँ उपेहि यमेन ये सधमादं मदन्ति ॥

Pass by a secure path beyond the two spotted four-eyed dogs, the progeny of Saramā, and join thewise Pitṛs who rejoice joyfully with Yama.

english translation

ati॑ drava sArame॒yau zvAnau॑ catura॒kSau za॒balau॑ sA॒dhunA॑ pa॒thA | athA॑ pi॒tRRntsu॑vi॒datrA~॒ upe॑hi ya॒mena॒ ye sa॑dha॒mAdaM॒ mada॑nti || ati drava sArameyau zvAnau caturakSau zabalau sAdhunA pathA | athA pitRRntsuvidatrA~ upehi yamena ye sadhamAdaM madanti ||

hk transliteration by Sanscript