Progress:85.3%

अ॒प्स॒रसां॑ गन्ध॒र्वाणां॑ मृ॒गाणां॒ चर॑णे॒ चर॑न् । के॒शी केत॑स्य वि॒द्वान्त्सखा॑ स्वा॒दुर्म॒दिन्त॑मः ॥ अप्सरसां गन्धर्वाणां मृगाणां चरणे चरन् । केशी केतस्य विद्वान्त्सखा स्वादुर्मदिन्तमः ॥

Wandering in the track of the Apsarasas and the Gandharvas, and the wild beasts, the radiant (Sun),cognizant of all that is knowable, (is my) sweet and most delightful friend.

english translation

a॒psa॒rasAM॑ gandha॒rvANAM॑ mR॒gANAM॒ cara॑Ne॒ cara॑n | ke॒zI keta॑sya vi॒dvAntsakhA॑ svA॒durma॒dinta॑maH || apsarasAM gandharvANAM mRgANAM caraNe caran | kezI ketasya vidvAntsakhA svAdurmadintamaH ||

hk transliteration by Sanscript

वा॒युर॑स्मा॒ उपा॑मन्थत्पि॒नष्टि॑ स्मा कुनन्न॒मा । के॒शी वि॒षस्य॒ पात्रे॑ण॒ यद्रु॒द्रेणापि॑बत्स॒ह ॥ वायुरस्मा उपामन्थत्पिनष्टि स्मा कुनन्नमा । केशी विषस्य पात्रेण यद्रुद्रेणापिबत्सह ॥

Vāyu churned for him, the inflexible (thunder) ground it when the radiant (Sun), along with Rudra,drank the water with his cup.

english translation

vA॒yura॑smA॒ upA॑manthatpi॒naSTi॑ smA kunanna॒mA | ke॒zI vi॒Sasya॒ pAtre॑Na॒ yadru॒dreNApi॑batsa॒ha || vAyurasmA upAmanthatpinaSTi smA kunannamA | kezI viSasya pAtreNa yadrudreNApibatsaha ||

hk transliteration by Sanscript