Rig Veda

Progress:82.0%

अग्ने॑ म॒न्युं प्र॑तिनु॒दन्परे॑षा॒मद॑ब्धो गो॒पाः परि॑ पाहि न॒स्त्वम् । प्र॒त्यञ्चो॑ यन्तु नि॒गुत॒: पुन॒स्ते॒३॒॑ऽमैषां॑ चि॒त्तं प्र॒बुधां॒ वि ने॑शत् ॥ अग्ने मन्युं प्रतिनुदन्परेषामदब्धो गोपाः परि पाहि नस्त्वम् । प्रत्यञ्चो यन्तु निगुतः पुनस्तेऽमैषां चित्तं प्रबुधां वि नेशत् ॥

sanskrit

Agni, who are an invincible protector, do you defend us, baffling the wrath of our enemies; let themreturn grumbling to their homes, may the intelligence of those watchful (foes) be at once destroyed.

english translation

agne॑ ma॒nyuM pra॑tinu॒danpare॑SA॒mada॑bdho go॒pAH pari॑ pAhi na॒stvam | pra॒tyaJco॑ yantu ni॒guta॒: puna॒ste॒3॒॑'maiSAM॑ ci॒ttaM pra॒budhAM॒ vi ne॑zat || agne manyuM pratinudanpareSAmadabdho gopAH pari pAhi nastvam | pratyaJco yantu nigutaH punaste'maiSAM cittaM prabudhAM vi nezat ||

hk transliteration

धा॒ता धा॑तॄ॒णां भुव॑नस्य॒ यस्पति॑र्दे॒वं त्रा॒तार॑मभिमातिषा॒हम् । इ॒मं य॒ज्ञम॒श्विनो॒भा बृह॒स्पति॑र्दे॒वाः पा॑न्तु॒ यज॑मानं न्य॒र्थात् ॥ धाता धातॄणां भुवनस्य यस्पतिर्देवं त्रातारमभिमातिषाहम् । इमं यज्ञमश्विनोभा बृहस्पतिर्देवाः पान्तु यजमानं न्यर्थात् ॥

sanskrit

The creator of creators, he who is the protector of the universe, (him I praise), the divine defender, thedestroyer of enemies; may the two Aśvins, Bṛhaspati, and the gods, protect this sacrifice, and save the sacrificer from disappointment.

english translation

dhA॒tA dhA॑tRR॒NAM bhuva॑nasya॒ yaspati॑rde॒vaM trA॒tAra॑mabhimAtiSA॒ham | i॒maM ya॒jJama॒zvino॒bhA bRha॒spati॑rde॒vAH pA॑ntu॒ yaja॑mAnaM nya॒rthAt || dhAtA dhAtRRNAM bhuvanasya yaspatirdevaM trAtAramabhimAtiSAham | imaM yajJamazvinobhA bRhaspatirdevAH pAntu yajamAnaM nyarthAt ||

hk transliteration

उ॒रु॒व्यचा॑ नो महि॒षः शर्म॑ यंसद॒स्मिन्हवे॑ पुरुहू॒तः पु॑रु॒क्षुः । स न॑: प्र॒जायै॑ हर्यश्व मृळ॒येन्द्र॒ मा नो॑ रीरिषो॒ मा परा॑ दाः ॥ उरुव्यचा नो महिषः शर्म यंसदस्मिन्हवे पुरुहूतः पुरुक्षुः । स नः प्रजायै हर्यश्व मृळयेन्द्र मा नो रीरिषो मा परा दाः ॥

sanskrit

May the omnipresent (Indra), the mighty one, who is invoked by many, and lauded by many, bestow ablessing on this our sacrifice; be gracious to our offspring, Indra, lord of bay horses; harm us not, desert us not.

english translation

u॒ru॒vyacA॑ no mahi॒SaH zarma॑ yaMsada॒sminhave॑ puruhU॒taH pu॑ru॒kSuH | sa na॑: pra॒jAyai॑ haryazva mRLa॒yendra॒ mA no॑ rIriSo॒ mA parA॑ dAH || uruvyacA no mahiSaH zarma yaMsadasminhave puruhUtaH purukSuH | sa naH prajAyai haryazva mRLayendra mA no rIriSo mA parA dAH ||

hk transliteration

ये न॑: स॒पत्ना॒ अप॒ ते भ॑वन्त्विन्द्रा॒ग्निभ्या॒मव॑ बाधामहे॒ तान् । वस॑वो रु॒द्रा आ॑दि॒त्या उ॑परि॒स्पृशं॑ मो॒ग्रं चेत्ता॑रमधिरा॒जम॑क्रन् ॥ ये नः सपत्ना अप ते भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामव बाधामहे तान् । वसवो रुद्रा आदित्या उपरिस्पृशं मोग्रं चेत्तारमधिराजमक्रन् ॥

sanskrit

May those who are our foes be driven off; may we through Indra and Agni destroy them; may theVasus, the Rudras, and the Ādityas make me the high- reaching, fierce, intelligent, supreme ruler.

english translation

ye na॑: sa॒patnA॒ apa॒ te bha॑vantvindrA॒gnibhyA॒mava॑ bAdhAmahe॒ tAn | vasa॑vo ru॒drA A॑di॒tyA u॑pari॒spRzaM॑ mo॒graM cettA॑ramadhirA॒jama॑kran || ye naH sapatnA apa te bhavantvindrAgnibhyAmava bAdhAmahe tAn | vasavo rudrA AdityA uparispRzaM mograM cettAramadhirAjamakran ||

hk transliteration