Rig Veda

Progress:78.1%

स्तु॒षेय्यं॑ पुरु॒वर्प॑स॒मृभ्व॑मि॒नत॑ममा॒प्त्यमा॒प्त्याना॑म् । आ द॑र्षते॒ शव॑सा स॒प्त दानू॒न्प्र सा॑क्षते प्रति॒माना॑नि॒ भूरि॑ ॥ स्तुषेय्यं पुरुवर्पसमृभ्वमिनतममाप्त्यमाप्त्यानाम् । आ दर्षते शवसा सप्त दानून्प्र साक्षते प्रतिमानानि भूरि ॥

sanskrit

I praise (Indra) who is worthy of praise, multiform vast, supreme, most accessible of the accessible; heassails with might the seven Dānavas, he overpowers many opposing hosts.

english translation

stu॒SeyyaM॑ puru॒varpa॑sa॒mRbhva॑mi॒nata॑mamA॒ptyamA॒ptyAnA॑m | A da॑rSate॒ zava॑sA sa॒pta dAnU॒npra sA॑kSate prati॒mAnA॑ni॒ bhUri॑ || stuSeyyaM puruvarpasamRbhvaminatamamAptyamAptyAnAm | A darSate zavasA sapta dAnUnpra sAkSate pratimAnAni bhUri ||

hk transliteration

नि तद्द॑धि॒षेऽव॑रं॒ परं॑ च॒ यस्मि॒न्नावि॒थाव॑सा दुरो॒णे । आ मा॒तरा॑ स्थापयसे जिग॒त्नू अत॑ इनोषि॒ कर्व॑रा पु॒रूणि॑ ॥ नि तद्दधिषेऽवरं परं च यस्मिन्नाविथावसा दुरोणे । आ मातरा स्थापयसे जिगत्नू अत इनोषि कर्वरा पुरूणि ॥

sanskrit

You deposit the lesser and the greater wealth in the mansion in which you are satisfied with food; youfix the two wandering mothers, you accomplish many works.

english translation

ni tadda॑dhi॒Se'va॑raM॒ paraM॑ ca॒ yasmi॒nnAvi॒thAva॑sA duro॒Ne | A mA॒tarA॑ sthApayase jiga॒tnU ata॑ inoSi॒ karva॑rA pu॒rUNi॑ || ni taddadhiSe'varaM paraM ca yasminnAvithAvasA duroNe | A mAtarA sthApayase jigatnU ata inoSi karvarA purUNi ||

hk transliteration

इ॒मा ब्रह्म॑ बृ॒हद्दि॑वो विव॒क्तीन्द्रा॑य शू॒षम॑ग्रि॒यः स्व॒र्षाः । म॒हो गो॒त्रस्य॑ क्षयति स्व॒राजो॒ दुर॑श्च॒ विश्वा॑ अवृणो॒दप॒ स्वाः ॥ इमा ब्रह्म बृहद्दिवो विवक्तीन्द्राय शूषमग्रियः स्वर्षाः । महो गोत्रस्य क्षयति स्वराजो दुरश्च विश्वा अवृणोदप स्वाः ॥

sanskrit

Shushamagriyas, the Swarshas. The great gotra is destroyed by the self-king, and the universally covered the universe. These are the Brahmans, the great heavens, the great heavens, the śūṣa, the foremost, the svārṣas. The great clan of the clan is destroyed by the universal world, and the universe i

english translation

i॒mA brahma॑ bR॒haddi॑vo viva॒ktIndrA॑ya zU॒Sama॑gri॒yaH sva॒rSAH | ma॒ho go॒trasya॑ kSayati sva॒rAjo॒ dura॑zca॒ vizvA॑ avRNo॒dapa॒ svAH || imA brahma bRhaddivo vivaktIndrAya zUSamagriyaH svarSAH | maho gotrasya kSayati svarAjo durazca vizvA avRNodapa svAH ||

hk transliteration

ए॒वा म॒हान्बृ॒हद्दि॑वो॒ अथ॒र्वावो॑च॒त्स्वां त॒न्व१॒॑मिन्द्र॑मे॒व । स्वसा॑रो मात॒रिभ्व॑रीररि॒प्रा हि॒न्वन्ति॑ च॒ शव॑सा व॒र्धय॑न्ति च ॥ एवा महान्बृहद्दिवो अथर्वावोचत्स्वां तन्वमिन्द्रमेव । स्वसारो मातरिभ्वरीररिप्रा हिन्वन्ति च शवसा वर्धयन्ति च ॥

sanskrit

Thus the great Bṛhaddiva, son of Atharvan, repeated his diffused (praise) to Indra. The unsulliedsiister (streams) abiding in the mother (earth), to Indra, and augment him with strength.

english translation

e॒vA ma॒hAnbR॒haddi॑vo॒ atha॒rvAvo॑ca॒tsvAM ta॒nva1॒॑mindra॑me॒va | svasA॑ro mAta॒ribhva॑rIrari॒prA hi॒nvanti॑ ca॒ zava॑sA va॒rdhaya॑nti ca || evA mahAnbRhaddivo atharvAvocatsvAM tanvamindrameva | svasAro mAtaribhvarIrariprA hinvanti ca zavasA vardhayanti ca ||

hk transliteration