Rig Veda
Progress:69.2%
क॒दा व॑सो स्तो॒त्रं हर्य॑त॒ आव॑ श्म॒शा रु॑ध॒द्वाः । दी॒र्घं सु॒तं वा॒ताप्या॑य ॥ कदा वसो स्तोत्रं हर्यत आव श्मशा रुधद्वाः । दीर्घं सुतं वाताप्याय ॥
When, Vasu, (will our) praise (reach) you desiring it? (when) will he, (like) a dam, obstruct and letloose the long-protracted for the sake of wind- driven (rain)?
english translation
ka॒dA va॑so sto॒traM harya॑ta॒ Ava॑ zma॒zA ru॑dha॒dvAH । dI॒rghaM su॒taM vA॒tApyA॑ya ॥ kadA vaso stotraM haryata Ava zmazA rudhadvAH । dIrghaM sutaM vAtApyAya ॥
hk transliteration by Sanscriptहरी॒ यस्य॑ सु॒युजा॒ विव्र॑ता॒ वेरर्व॒न्तानु॒ शेपा॑ । उ॒भा र॒जी न के॒शिना॒ पति॒र्दन् ॥ हरी यस्य सुयुजा विव्रता वेरर्वन्तानु शेपा । उभा रजी न केशिना पतिर्दन् ॥
(O Indra), to whom belong the two bay horses, well-trained, active, swift, courageous, brilliant as thetwo worlds, do you, who are lord (of bay horses), bestowing (wealth upon us), desire (our praises).
english translation
harI॒ yasya॑ su॒yujA॒ vivra॑tA॒ verarva॒ntAnu॒ zepA॑ । u॒bhA ra॒jI na ke॒zinA॒ pati॒rdan ॥ harI yasya suyujA vivratA verarvantAnu zepA । ubhA rajI na kezinA patirdan ॥
hk transliteration by Sanscriptअप॒ योरिन्द्र॒: पाप॑ज॒ आ मर्तो॒ न श॑श्रमा॒णो बि॑भी॒वान् । शु॒भे यद्यु॑यु॒जे तवि॑षीवान् ॥ अप योरिन्द्रः पापज आ मर्तो न शश्रमाणो बिभीवान् । शुभे यद्युयुजे तविषीवान् ॥
Indra repelled (him), being like a mortal tired and frightened in (the combat with) the offspring ofiniquity (Vṛtra), when being associated with the forces (of the Maruts), he has been prepared for splendour.
english translation
apa॒ yorindra॒: pApa॑ja॒ A marto॒ na za॑zramA॒No bi॑bhI॒vAn । zu॒bhe yadyu॑yu॒je tavi॑SIvAn ॥ apa yorindraH pApaja A marto na zazramANo bibhIvAn । zubhe yadyuyuje taviSIvAn ॥
hk transliteration by Sanscriptसचा॒योरिन्द्र॒श्चर्कृ॑ष॒ आँ उ॑पान॒सः स॑प॒र्यन् । न॒दयो॒र्विव्र॑तयो॒: शूर॒ इन्द्र॑: ॥ सचायोरिन्द्रश्चर्कृष आँ उपानसः सपर्यन् । नदयोर्विव्रतयोः शूर इन्द्रः ॥
Indra, the friend of man, for his exhilaration, comes mounted in his chariot, granting him favour, thehero Indra, (the driver) of the two neighing and prancing (steeds).
english translation
sacA॒yorindra॒zcarkR॑Sa॒ A~ u॑pAna॒saH sa॑pa॒ryan । na॒dayo॒rvivra॑tayo॒: zUra॒ indra॑: ॥ sacAyorindrazcarkRSa A~ upAnasaH saparyan । nadayorvivratayoH zUra indraH ॥
hk transliteration by Sanscriptअधि॒ यस्त॒स्थौ केश॑वन्ता॒ व्यच॑स्वन्ता॒ न पु॒ष्ट्यै । व॒नोति॒ शिप्रा॑भ्यां शि॒प्रिणी॑वान् ॥ अधि यस्तस्थौ केशवन्ता व्यचस्वन्ता न पुष्ट्यै । वनोति शिप्राभ्यां शिप्रिणीवान् ॥
He who has mounted the two long-maned and all pervading steeds for the nourishment (of thesacrificer) asks (for the Soma) with his two jaws, possessing mighty jaws.
english translation
adhi॒ yasta॒sthau keza॑vantA॒ vyaca॑svantA॒ na pu॒STyai । va॒noti॒ ziprA॑bhyAM zi॒priNI॑vAn ॥ adhi yastasthau kezavantA vyacasvantA na puSTyai । vanoti ziprAbhyAM zipriNIvAn ॥
hk transliteration by Sanscript