Rig Veda

Progress:28.3%

स॒ह वा॒मेन॑ न उषो॒ व्यु॑च्छा दुहितर्दिवः । स॒ह द्यु॒म्नेन॑ बृह॒ता वि॑भावरि रा॒या दे॑वि॒ दास्व॑ती ॥ सह वामेन न उषो व्युच्छा दुहितर्दिवः । सह द्युम्नेन बृहता विभावरि राया देवि दास्वती ॥

sanskrit

Uṣas, daughter of heaven, dawn upon us with riches; diffuser of light, dawn upon us with abundant food; bountiful goddess, dawn upon with wealth (of cattle).

english translation

sa॒ha vA॒mena॑ na uSo॒ vyu॑cchA duhitardivaH | sa॒ha dyu॒mnena॑ bRha॒tA vi॑bhAvari rA॒yA de॑vi॒ dAsva॑tI || saha vAmena na uSo vyucchA duhitardivaH | saha dyumnena bRhatA vibhAvari rAyA devi dAsvatI ||

hk transliteration

अश्वा॑वती॒र्गोम॑तीर्विश्वसु॒विदो॒ भूरि॑ च्यवन्त॒ वस्त॑वे । उदी॑रय॒ प्रति॑ मा सू॒नृता॑ उष॒श्चोद॒ राधो॑ म॒घोना॑म् ॥ अश्वावतीर्गोमतीर्विश्वसुविदो भूरि च्यवन्त वस्तवे । उदीरय प्रति मा सूनृता उषश्चोद राधो मघोनाम् ॥

sanskrit

Abounding with horses, abounding with kine, bestowers of every sort of wealth, (the divinities of morning) are possessed of much that is necessary for the habitations (of men); Uṣas, speak to me kind words; send us the affluence of the wealthy.

english translation

azvA॑vatI॒rgoma॑tIrvizvasu॒vido॒ bhUri॑ cyavanta॒ vasta॑ve | udI॑raya॒ prati॑ mA sU॒nRtA॑ uSa॒zcoda॒ rAdho॑ ma॒ghonA॑m || azvAvatIrgomatIrvizvasuvido bhUri cyavanta vastave | udIraya prati mA sUnRtA uSazcoda rAdho maghonAm ||

hk transliteration

उ॒वासो॒षा उ॒च्छाच्च॒ नु दे॒वी जी॒रा रथा॑नाम् । ये अ॑स्या आ॒चर॑णेषु दध्रि॒रे स॑मु॒द्रे न श्र॑व॒स्यव॑: ॥ उवासोषा उच्छाच्च नु देवी जीरा रथानाम् । ये अस्या आचरणेषु दध्रिरे समुद्रे न श्रवस्यवः ॥

sanskrit

The divine Uṣas has dwelt (in heaven of old); may she dawn today, the excitress of chariots which are harnessed at her coming, as those who are desirous of wealth (send ships) to sea.

english translation

u॒vAso॒SA u॒cchAcca॒ nu de॒vI jI॒rA rathA॑nAm | ye a॑syA A॒cara॑NeSu dadhri॒re sa॑mu॒dre na zra॑va॒syava॑: || uvAsoSA ucchAcca nu devI jIrA rathAnAm | ye asyA AcaraNeSu dadhrire samudre na zravasyavaH ||

hk transliteration

उषो॒ ये ते॒ प्र यामे॑षु यु॒ञ्जते॒ मनो॑ दा॒नाय॑ सू॒रय॑: । अत्राह॒ तत्कण्व॑ एषां॒ कण्व॑तमो॒ नाम॑ गृणाति नृ॒णाम् ॥ उषो ये ते प्र यामेषु युञ्जते मनो दानाय सूरयः । अत्राह तत्कण्व एषां कण्वतमो नाम गृणाति नृणाम् ॥

sanskrit

Uṣas, at your comings wise men turn their minds to benefactions; of these men, the most wise Kaṇva proclaims the fame.

english translation

uSo॒ ye te॒ pra yAme॑Su yu॒Jjate॒ mano॑ dA॒nAya॑ sU॒raya॑: | atrAha॒ tatkaNva॑ eSAM॒ kaNva॑tamo॒ nAma॑ gRNAti nR॒NAm || uSo ye te pra yAmeSu yuJjate mano dAnAya sUrayaH | atrAha tatkaNva eSAM kaNvatamo nAma gRNAti nRNAm ||

hk transliteration

आ घा॒ योषे॑व सू॒नर्यु॒षा या॑ति प्रभुञ्ज॒ती । ज॒रय॑न्ती॒ वृज॑नं प॒द्वदी॑यत॒ उत्पा॑तयति प॒क्षिण॑: ॥ आ घा योषेव सूनर्युषा याति प्रभुञ्जती । जरयन्ती वृजनं पद्वदीयत उत्पातयति पक्षिणः ॥

sanskrit

Uṣas, nourishing (all), comes daily like a matron, the directress (of household duties), conducting all transient (creatures) to decay; (at her coming) each biped stirs and she wakes up the birds.

english translation

A ghA॒ yoSe॑va sU॒naryu॒SA yA॑ti prabhuJja॒tI | ja॒raya॑ntI॒ vRja॑naM pa॒dvadI॑yata॒ utpA॑tayati pa॒kSiNa॑: || A ghA yoSeva sUnaryuSA yAti prabhuJjatI | jarayantI vRjanaM padvadIyata utpAtayati pakSiNaH ||

hk transliteration