Rig Veda

Progress:15.6%

यत्र॒ ग्रावा॑ पृ॒थुबु॑ध्न ऊ॒र्ध्वो भव॑ति॒ सोत॑वे । उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ॥ यत्र ग्रावा पृथुबुध्न ऊर्ध्वो भवति सोतवे । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

sanskrit

Indra, as the broad-based stone is raised to express the Soma juice, recognize and partake of the effusion of the mortar.

english translation

yatra॒ grAvA॑ pR॒thubu॑dhna U॒rdhvo bhava॑ti॒ sota॑ve | u॒lUkha॑lasutAnA॒mavedvi॑ndra jalgulaH || yatra grAvA pRthubudhna Urdhvo bhavati sotave | ulUkhalasutAnAmavedvindra jalgulaH ||

hk transliteration

यत्र॒ द्वावि॑व ज॒घना॑धिषव॒ण्या॑ कृ॒ता । उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ॥ यत्र द्वाविव जघनाधिषवण्या कृता । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

sanskrit

Indra, (in the rite) in which the two patters for containing the juice, as (broad as a woman's) hips, are employed, recognize and partake of the effusion of the mortar.

english translation

yatra॒ dvAvi॑va ja॒ghanA॑dhiSava॒NyA॑ kR॒tA | u॒lUkha॑lasutAnA॒mavedvi॑ndra jalgulaH || yatra dvAviva jaghanAdhiSavaNyA kRtA | ulUkhalasutAnAmavedvindra jalgulaH ||

hk transliteration

यत्र॒ नार्य॑पच्य॒वमु॑पच्य॒वं च॒ शिक्ष॑ते । उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ॥ यत्र नार्यपच्यवमुपच्यवं च शिक्षते । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

sanskrit

Indra, (in the rite) in which the housewife repeats egress from and ingress into (the sacrificial chamber), recognize and partake of the effusion of the mortar.

english translation

yatra॒ nArya॑pacya॒vamu॑pacya॒vaM ca॒ zikSa॑te | u॒lUkha॑lasutAnA॒mavedvi॑ndra jalgulaH || yatra nAryapacyavamupacyavaM ca zikSate | ulUkhalasutAnAmavedvindra jalgulaH ||

hk transliteration

यत्र॒ मन्थां॑ विब॒ध्नते॑ र॒श्मीन्यमि॑त॒वा इ॑व । उ॒लूख॑लसुताना॒मवेद्वि॑न्द्र जल्गुलः ॥ यत्र मन्थां विबध्नते रश्मीन्यमितवा इव । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

sanskrit

When they bind the churning-staff (with a cord), like reins to restrain (a horse), Indra, recognize and partake of the effusion of the mortar.

english translation

yatra॒ manthAM॑ viba॒dhnate॑ ra॒zmInyami॑ta॒vA i॑va | u॒lUkha॑lasutAnA॒mavedvi॑ndra jalgulaH || yatra manthAM vibadhnate razmInyamitavA iva | ulUkhalasutAnAmavedvindra jalgulaH ||

hk transliteration

यच्चि॒द्धि त्वं गृ॒हेगृ॑ह॒ उलू॑खलक यु॒ज्यसे॑ । इ॒ह द्यु॒मत्त॑मं वद॒ जय॑तामिव दुन्दु॒भिः ॥ यच्चिद्धि त्वं गृहेगृह उलूखलक युज्यसे । इह द्युमत्तमं वद जयतामिव दुन्दुभिः ॥

sanskrit

If indeed, O Mortar, you are present in every house, give forth (in this rite) a lusty sound, like the drum of a victorious host.

english translation

yacci॒ddhi tvaM gR॒hegR॑ha॒ ulU॑khalaka yu॒jyase॑ | i॒ha dyu॒matta॑maM vada॒ jaya॑tAmiva dundu॒bhiH || yacciddhi tvaM gRhegRha ulUkhalaka yujyase | iha dyumattamaM vada jayatAmiva dundubhiH ||

hk transliteration