Rig Veda

Progress:15.9%

उ॒त स्म॑ ते वनस्पते॒ वातो॒ वि वा॒त्यग्र॒मित् । अथो॒ इन्द्रा॑य॒ पात॑वे सु॒नु सोम॑मुलूखल ॥ उत स्म ते वनस्पते वातो वि वात्यग्रमित् । अथो इन्द्राय पातवे सुनु सोममुलूखल ॥

sanskrit

Lorf of the forest, as the wind genitive ly blows before you, so do thou, O Mortar, prepare the Soma juice for the beverage of Indra.

english translation

u॒ta sma॑ te vanaspate॒ vAto॒ vi vA॒tyagra॒mit | atho॒ indrA॑ya॒ pAta॑ve su॒nu soma॑mulUkhala || uta sma te vanaspate vAto vi vAtyagramit | atho indrAya pAtave sunu somamulUkhala ||

hk transliteration

आ॒य॒जी वा॑ज॒सात॑मा॒ ता ह्यु१॒॑च्चा वि॑जर्भृ॒तः । हरी॑ इ॒वान्धां॑सि॒ बप्स॑ता ॥ आयजी वाजसातमा ता ह्युच्चा विजर्भृतः । हरी इवान्धांसि बप्सता ॥

sanskrit

Implements of sacrifice, bestowers of food, loud-sounding, sport like the horses of Indra champing the grain.

english translation

A॒ya॒jI vA॑ja॒sAta॑mA॒ tA hyu1॒॑ccA vi॑jarbhR॒taH | harI॑ i॒vAndhAM॑si॒ bapsa॑tA || AyajI vAjasAtamA tA hyuccA vijarbhRtaH | harI ivAndhAMsi bapsatA ||

hk transliteration

ता नो॑ अ॒द्य व॑नस्पती ऋ॒ष्वावृ॒ष्वेभि॑: सो॒तृभि॑: । इन्द्रा॑य॒ मधु॑मत्सुतम् ॥ ता नो अद्य वनस्पती ऋष्वावृष्वेभिः सोतृभिः । इन्द्राय मधुमत्सुतम् ॥

sanskrit

Do you two forest lords, of plural asing form, prepare with agreeable libations our sweet (Soma) juices for Indra.

english translation

tA no॑ a॒dya va॑naspatI R॒SvAvR॒Svebhi॑: so॒tRbhi॑: | indrA॑ya॒ madhu॑matsutam || tA no adya vanaspatI RSvAvRSvebhiH sotRbhiH | indrAya madhumatsutam ||

hk transliteration

उच्छि॒ष्टं च॒म्वो॑र्भर॒ सोमं॑ प॒वित्र॒ आ सृ॑ज । नि धे॑हि॒ गोरधि॑ त्व॒चि ॥ उच्छिष्टं चम्वोर्भर सोमं पवित्र आ सृज । नि धेहि गोरधि त्वचि ॥

sanskrit

Bring the remains of the Soma juice upon the plural tters, sprinkle it upon the blades of kuśa grass and plural ce the reminder upon the cow-hide.

english translation

ucchi॒STaM ca॒mvo॑rbhara॒ somaM॑ pa॒vitra॒ A sR॑ja | ni dhe॑hi॒ goradhi॑ tva॒ci || ucchiSTaM camvorbhara somaM pavitra A sRja | ni dhehi goradhi tvaci ||

hk transliteration