Progress:9.7%

अ॒यं दे॒वाय॒ जन्म॑ने॒ स्तोमो॒ विप्रे॑भिरास॒या । अका॑रि रत्न॒धात॑मः ॥ अयं देवाय जन्मने स्तोमो विप्रेभिरासया । अकारि रत्नधातमः ॥

This hymn, the bestower of riches, has been addressed by the sages, with their own mouths, to the (class of) divinities having birth (lit. to the divine or brilliant birth; e.g. Ṛbhus--Ṛbhu, Vibhu and Vāja were pious men, who through penance became divinities).

english translation

a॒yaM de॒vAya॒ janma॑ne॒ stomo॒ vipre॑bhirAsa॒yA | akA॑ri ratna॒dhAta॑maH || ayaM devAya janmane stomo viprebhirAsayA | akAri ratnadhAtamaH ||

hk transliteration by Sanscript

य इन्द्रा॑य वचो॒युजा॑ तत॒क्षुर्मन॑सा॒ हरी॑ । शमी॑भिर्य॒ज्ञमा॑शत ॥ य इन्द्राय वचोयुजा ततक्षुर्मनसा हरी । शमीभिर्यज्ञमाशत ॥

They who created mentally for Indra the horses that are harnessed (carved) at his words, have partaken of the sacrifice performed with holy acts. (śamībhiḥ = ceremonies; i.e. they have pervaded, appropriated or accepted the sacrifice peformed with tongs, ladles, and utensils; an intimation of the mechanical skills of Ṛbhu).

english translation

ya indrA॑ya vaco॒yujA॑ tata॒kSurmana॑sA॒ harI॑ | zamI॑bhirya॒jJamA॑zata || ya indrAya vacoyujA tatakSurmanasA harI | zamIbhiryajJamAzata ||

hk transliteration by Sanscript

तक्ष॒न्नास॑त्याभ्यां॒ परि॑ज्मानं सु॒खं रथ॑म् । तक्ष॑न्धे॒नुं स॑ब॒र्दुघा॑म् ॥ तक्षन्नासत्याभ्यां परिज्मानं सुखं रथम् । तक्षन्धेनुं सबर्दुघाम् ॥

They constructed for the Nāsatyās, a universally-moving and easy car, and a cow yielding milk. (takṣan = atakṣan, lit. they (Ṛbhus) chipped or fabricated, mechanically, the appendages of Indra and Aśvin).

english translation

takSa॒nnAsa॑tyAbhyAM॒ pari॑jmAnaM su॒khaM ratha॑m | takSa॑ndhe॒nuM sa॑ba॒rdughA॑m || takSannAsatyAbhyAM parijmAnaM sukhaM ratham | takSandhenuM sabardughAm ||

hk transliteration by Sanscript

युवा॑ना पि॒तरा॒ पुन॑: स॒त्यम॑न्त्रा ऋजू॒यव॑: । ऋ॒भवो॑ वि॒ष्ट्य॑क्रत ॥ युवाना पितरा पुनः सत्यमन्त्रा ऋजूयवः । ऋभवो विष्ट्यक्रत ॥

The Ṛbhus, uttering unfailing prayers, endowed with rectitude, and succeeding (in all pious acts; viṣṭī = vyāptiyuktaḥ, i.e. encountering no opposition in all acts), made their (aged) parents young.

english translation

yuvA॑nA pi॒tarA॒ puna॑: sa॒tyama॑ntrA RjU॒yava॑: | R॒bhavo॑ vi॒STya॑krata || yuvAnA pitarA punaH satyamantrA RjUyavaH | Rbhavo viSTyakrata ||

hk transliteration by Sanscript

सं वो॒ मदा॑सो अग्म॒तेन्द्रे॑ण च म॒रुत्व॑ता । आ॒दि॒त्येभि॑श्च॒ राज॑भिः ॥ सं वो मदासो अग्मतेन्द्रेण च मरुत्वता । आदित्येभिश्च राजभिः ॥

Ṛbhus, the exhilarating juices are offered to you, along with Indra, attended by the Maruts and along with the brilliang Ādityas.

english translation

saM vo॒ madA॑so agma॒tendre॑Na ca ma॒rutva॑tA | A॒di॒tyebhi॑zca॒ rAja॑bhiH || saM vo madAso agmatendreNa ca marutvatA | Adityebhizca rAjabhiH ||

hk transliteration by Sanscript