Progress:97.9%

समि॑द्धो अ॒द्य रा॑जसि दे॒वो दे॒वैः स॑हस्रजित् । दू॒तो ह॒व्या क॒विर्व॑ह ॥ समिद्धो अद्य राजसि देवो देवैः सहस्रजित् । दूतो हव्या कविर्वह ॥

You shine today, divine conqueror of thousands, kindled by the priests; do you, who are the sapient messenger (of the gods), convey (to them) our oblation.

english translation

sami॑ddho a॒dya rA॑jasi de॒vo de॒vaiH sa॑hasrajit | dU॒to ha॒vyA ka॒virva॑ha || samiddho adya rAjasi devo devaiH sahasrajit | dUto havyA kavirvaha ||

hk transliteration by Sanscript

तनू॑नपादृ॒तं य॒ते मध्वा॑ य॒ज्ञः सम॑ज्यते । दध॑त्सह॒स्रिणी॒रिष॑: ॥ तनूनपादृतं यते मध्वा यज्ञः समज्यते । दधत्सहस्रिणीरिषः ॥

The adorable Tanūnapāt proceeds to the rite and combines with the oblation, bearing (for the sacrificer) infinite (abundance of) food.

english translation

tanU॑napAdR॒taM ya॒te madhvA॑ ya॒jJaH sama॑jyate | dadha॑tsaha॒sriNI॒riSa॑: || tanUnapAdRtaM yate madhvA yajJaH samajyate | dadhatsahasriNIriSaH ||

hk transliteration by Sanscript

आ॒जुह्वा॑नो न॒ ईड्यो॑ दे॒वाँ आ व॑क्षि य॒ज्ञिया॑न् । अग्ने॑ सहस्र॒सा अ॑सि ॥ आजुह्वानो न ईड्यो देवाँ आ वक्षि यज्ञियान् । अग्ने सहस्रसा असि ॥

Agni, who are to be glorified, bring hither, being invoked by us, the adorable gods, for you are the donor of thousands.

english translation

A॒juhvA॑no na॒ IDyo॑ de॒vA~ A va॑kSi ya॒jJiyA॑n | agne॑ sahasra॒sA a॑si || AjuhvAno na IDyo devA~ A vakSi yajJiyAn | agne sahasrasA asi ||

hk transliteration by Sanscript

प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिरोज॑सा स॒हस्र॑वीरमस्तृणन् । यत्रा॑दित्या वि॒राज॑थ ॥ प्राचीनं बर्हिरोजसा सहस्रवीरमस्तृणन् । यत्रादित्या विराजथ ॥

By the power (of their prayers) they have strewn the sacred grass, the seat of numerous heroes, pointing to the east; on which, Ādityas, you are manifest.

english translation

prA॒cInaM॑ ba॒rhiroja॑sA sa॒hasra॑vIramastRNan | yatrA॑dityA vi॒rAja॑tha || prAcInaM barhirojasA sahasravIramastRNan | yatrAdityA virAjatha ||

hk transliteration by Sanscript

वि॒राट् स॒म्राड्वि॒भ्वीः प्र॒भ्वीर्ब॒ह्वीश्च॒ भूय॑सीश्च॒ याः । दुरो॑ घृ॒तान्य॑क्षरन् ॥ विराट् सम्राड्विभ्वीः प्रभ्वीर्बह्वीश्च भूयसीश्च याः । दुरो घृतान्यक्षरन् ॥

They have sprinkled water on the doors (of the hall of sacrifice), which are variously and perfectly radiant, manifold, excellent, many, and numerous.

english translation

vi॒rAT sa॒mrADvi॒bhvIH pra॒bhvIrba॒hvIzca॒ bhUya॑sIzca॒ yAH | duro॑ ghR॒tAnya॑kSaran || virAT samrADvibhvIH prabhvIrbahvIzca bhUyasIzca yAH | duro ghRtAnyakSaran ||

hk transliteration by Sanscript