Rig Veda

Progress:97.9%

समि॑द्धो अ॒द्य रा॑जसि दे॒वो दे॒वैः स॑हस्रजित् । दू॒तो ह॒व्या क॒विर्व॑ह ॥ समिद्धो अद्य राजसि देवो देवैः सहस्रजित् । दूतो हव्या कविर्वह ॥

sanskrit

You shine today, divine conqueror of thousands, kindled by the priests; do you, who are the sapient messenger (of the gods), convey (to them) our oblation.

english translation

sami॑ddho a॒dya rA॑jasi de॒vo de॒vaiH sa॑hasrajit | dU॒to ha॒vyA ka॒virva॑ha || samiddho adya rAjasi devo devaiH sahasrajit | dUto havyA kavirvaha ||

hk transliteration

तनू॑नपादृ॒तं य॒ते मध्वा॑ य॒ज्ञः सम॑ज्यते । दध॑त्सह॒स्रिणी॒रिष॑: ॥ तनूनपादृतं यते मध्वा यज्ञः समज्यते । दधत्सहस्रिणीरिषः ॥

sanskrit

The adorable Tanūnapāt proceeds to the rite and combines with the oblation, bearing (for the sacrificer) infinite (abundance of) food.

english translation

tanU॑napAdR॒taM ya॒te madhvA॑ ya॒jJaH sama॑jyate | dadha॑tsaha॒sriNI॒riSa॑: || tanUnapAdRtaM yate madhvA yajJaH samajyate | dadhatsahasriNIriSaH ||

hk transliteration

आ॒जुह्वा॑नो न॒ ईड्यो॑ दे॒वाँ आ व॑क्षि य॒ज्ञिया॑न् । अग्ने॑ सहस्र॒सा अ॑सि ॥ आजुह्वानो न ईड्यो देवाँ आ वक्षि यज्ञियान् । अग्ने सहस्रसा असि ॥

sanskrit

Agni, who are to be glorified, bring hither, being invoked by us, the adorable gods, for you are the donor of thousands.

english translation

A॒juhvA॑no na॒ IDyo॑ de॒vA~ A va॑kSi ya॒jJiyA॑n | agne॑ sahasra॒sA a॑si || AjuhvAno na IDyo devA~ A vakSi yajJiyAn | agne sahasrasA asi ||

hk transliteration

प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिरोज॑सा स॒हस्र॑वीरमस्तृणन् । यत्रा॑दित्या वि॒राज॑थ ॥ प्राचीनं बर्हिरोजसा सहस्रवीरमस्तृणन् । यत्रादित्या विराजथ ॥

sanskrit

By the power (of their prayers) they have strewn the sacred grass, the seat of numerous heroes, pointing to the east; on which, Ādityas, you are manifest.

english translation

prA॒cInaM॑ ba॒rhiroja॑sA sa॒hasra॑vIramastRNan | yatrA॑dityA vi॒rAja॑tha || prAcInaM barhirojasA sahasravIramastRNan | yatrAdityA virAjatha ||

hk transliteration

वि॒राट् स॒म्राड्वि॒भ्वीः प्र॒भ्वीर्ब॒ह्वीश्च॒ भूय॑सीश्च॒ याः । दुरो॑ घृ॒तान्य॑क्षरन् ॥ विराट् सम्राड्विभ्वीः प्रभ्वीर्बह्वीश्च भूयसीश्च याः । दुरो घृतान्यक्षरन् ॥

sanskrit

They have sprinkled water on the doors (of the hall of sacrifice), which are variously and perfectly radiant, manifold, excellent, many, and numerous.

english translation

vi॒rAT sa॒mrADvi॒bhvIH pra॒bhvIrba॒hvIzca॒ bhUya॑sIzca॒ yAH | duro॑ ghR॒tAnya॑kSaran || virAT samrADvibhvIH prabhvIrbahvIzca bhUyasIzca yAH | duro ghRtAnyakSaran ||

hk transliteration