Rig Veda

Progress:74.7%

अति॑ वायो सस॒तो या॑हि॒ शश्व॑तो॒ यत्र॒ ग्रावा॒ वद॑ति॒ तत्र॑ गच्छतं गृ॒हमिन्द्र॑श्च गच्छतम् । वि सू॒नृता॒ ददृ॑शे॒ रीय॑ते घृ॒तमा पू॒र्णया॑ नि॒युता॑ याथो अध्व॒रमिन्द्र॑श्च याथो अध्व॒रम् ॥ अति वायो ससतो याहि शश्वतो यत्र ग्रावा वदति तत्र गच्छतं गृहमिन्द्रश्च गच्छतम् । वि सूनृता ददृशे रीयते घृतमा पूर्णया नियुता याथो अध्वरमिन्द्रश्च याथो अध्वरम् ॥

sanskrit

Pass, (Vāyu), by the many sleeping (worshippers) and go (with Indra) to the house where the stone resounds; Indra (and Vāyu), go to that dwelling; (go where) the (word of) truth is manifest; (go where) the butter flows; go both well-fed horses to the sacrifice; Indra (and Vāyu), repair to the sacrifice.

english translation

ati॑ vAyo sasa॒to yA॑hi॒ zazva॑to॒ yatra॒ grAvA॒ vada॑ti॒ tatra॑ gacchataM gR॒hamindra॑zca gacchatam | vi sU॒nRtA॒ dadR॑ze॒ rIya॑te ghR॒tamA pU॒rNayA॑ ni॒yutA॑ yAtho adhva॒ramindra॑zca yAtho adhva॒ram || ati vAyo sasato yAhi zazvato yatra grAvA vadati tatra gacchataM gRhamindrazca gacchatam | vi sUnRtA dadRze rIyate ghRtamA pUrNayA niyutA yAtho adhvaramindrazca yAtho adhvaram ||

hk transliteration