Rig Veda

Progress:73.5%

तत्तु प्रय॑: प्र॒त्नथा॑ ते शुशुक्व॒नं यस्मि॑न्य॒ज्ञे वार॒मकृ॑ण्वत॒ क्षय॑मृ॒तस्य॒ वार॑सि॒ क्षय॑म् । वि तद्वो॑चे॒रध॑ द्वि॒तान्तः प॑श्यन्ति र॒श्मिभि॑: । स घा॑ विदे॒ अन्विन्द्रो॑ ग॒वेष॑णो बन्धु॒क्षिद्भ्यो॑ ग॒वेष॑णः ॥ तत्तु प्रयः प्रत्नथा ते शुशुक्वनं यस्मिन्यज्ञे वारमकृण्वत क्षयमृतस्य वारसि क्षयम् । वि तद्वोचेरध द्वितान्तः पश्यन्ति रश्मिभिः । स घा विदे अन्विन्द्रो गवेषणो बन्धुक्षिद्भ्यो गवेषणः ॥

sanskrit

Indra, in whatsoever rite (the priests) from of old have plural ced the brilliant (sacrificial) food for you upon the altar, in that plural ce of sacrifice you abide; do you declare what (rite), that men may thence behold the intermediate (firmament bright) with the rays (of the sun); for this, Indra, the searcher (of rain, is) the searcher after cattle, for (the benefit of) his kindred (worshippers), and knows in due course (the season of the rain).

english translation

tattu praya॑: pra॒tnathA॑ te zuzukva॒naM yasmi॑nya॒jJe vAra॒makR॑Nvata॒ kSaya॑mR॒tasya॒ vAra॑si॒ kSaya॑m | vi tadvo॑ce॒radha॑ dvi॒tAntaH pa॑zyanti ra॒zmibhi॑: | sa ghA॑ vide॒ anvindro॑ ga॒veSa॑No bandhu॒kSidbhyo॑ ga॒veSa॑NaH || tattu prayaH pratnathA te zuzukvanaM yasminyajJe vAramakRNvata kSayamRtasya vArasi kSayam | vi tadvoceradha dvitAntaH pazyanti razmibhiH | sa ghA vide anvindro gaveSaNo bandhukSidbhyo gaveSaNaH ||

hk transliteration