Rig Veda

Progress:72.0%

यं त्वं रथ॑मिन्द्र मे॒धसा॑तयेऽपा॒का सन्त॑मिषिर प्र॒णय॑सि॒ प्रान॑वद्य॒ नय॑सि । स॒द्यश्चि॒त्तम॒भिष्ट॑ये॒ करो॒ वश॑श्च वा॒जिन॑म् । सास्माक॑मनवद्य तूतुजान वे॒धसा॑मि॒मां वाचं॒ न वे॒धसा॑म् ॥ यं त्वं रथमिन्द्र मेधसातयेऽपाका सन्तमिषिर प्रणयसि प्रानवद्य नयसि । सद्यश्चित्तमभिष्टये करो वशश्च वाजिनम् । सास्माकमनवद्य तूतुजान वेधसामिमां वाचं न वेधसाम् ॥

sanskrit

Indra, frequenter of sacrifices, quickly enable him to attain his desires, to whom you repair in your car to receive the oblation; and for whom, as he is mature (in understanding) and devout, you who are without fault, entertain regard. Accept his offering, for you who are without fault, are prompt to favour us (among) the pious (offerrs of oblations) as (you accept) this our praise.

english translation

yaM tvaM ratha॑mindra me॒dhasA॑taye'pA॒kA santa॑miSira pra॒Naya॑si॒ prAna॑vadya॒ naya॑si | sa॒dyazci॒ttama॒bhiSTa॑ye॒ karo॒ vaza॑zca vA॒jina॑m | sAsmAka॑manavadya tUtujAna ve॒dhasA॑mi॒mAM vAcaM॒ na ve॒dhasA॑m || yaM tvaM rathamindra medhasAtaye'pAkA santamiSira praNayasi prAnavadya nayasi | sadyazcittamabhiSTaye karo vazazca vAjinam | sAsmAkamanavadya tUtujAna vedhasAmimAM vAcaM na vedhasAm ||

hk transliteration