Rig Veda

Progress:71.9%

विश्वो॒ विहा॑या अर॒तिर्वसु॑र्दधे॒ हस्ते॒ दक्षि॑णे त॒रणि॒र्न शि॑श्रथच्छ्रव॒स्यया॒ न शि॑श्रथत् । विश्व॑स्मा॒ इदि॑षुध्य॒ते दे॑व॒त्रा ह॒व्यमोहि॑षे । विश्व॑स्मा॒ इत्सु॒कृते॒ वार॑मृण्वत्य॒ग्निर्द्वारा॒ व्यृ॑ण्वति ॥ विश्वो विहाया अरतिर्वसुर्दधे हस्ते दक्षिणे तरणिर्न शिश्रथच्छ्रवस्यया न शिश्रथत् । विश्वस्मा इदिषुध्यते देवत्रा हव्यमोहिषे । विश्वस्मा इत्सुकृते वारमृण्वत्यग्निर्द्वारा व्यृण्वति

sanskrit

The universal mighty and imperious (Agni) holds riches in his right hand; but, like the sun, he loosens his grip (in favour of his worshipper), although he relaxes not from his desire of the (sacrificial) food. Verily, Agni, you bear the oblation to every one of the gods who desires it; Agni grants blessings to every pious (worshipper), and opens for him the gates (of heaven).

english translation

vizvo॒ vihA॑yA ara॒tirvasu॑rdadhe॒ haste॒ dakSi॑Ne ta॒raNi॒rna zi॑zrathacchrava॒syayA॒ na zi॑zrathat | vizva॑smA॒ idi॑Sudhya॒te de॑va॒trA ha॒vyamohi॑Se | vizva॑smA॒ itsu॒kRte॒ vAra॑mRNvatya॒gnirdvArA॒ vyR॑Nvati || vizvo vihAyA aratirvasurdadhe haste dakSiNe taraNirna zizrathacchravasyayA na zizrathat | vizvasmA idiSudhyate devatrA havyamohiSe | vizvasmA itsukRte vAramRNvatyagnirdvArA vyRNvati

hk transliteration

स मानु॑षे वृ॒जने॒ शंत॑मो हि॒तो॒३॒॑ऽग्निर्य॒ज्ञेषु॒ जेन्यो॒ न वि॒श्पति॑: प्रि॒यो य॒ज्ञेषु॑ वि॒श्पति॑: । स ह॒व्या मानु॑षाणामि॒ळा कृ॒तानि॑ पत्यते । स न॑स्त्रासते॒ वरु॑णस्य धू॒र्तेर्म॒हो दे॒वस्य॑ धू॒र्तेः ॥ स मानुषे वृजने शंतमो हितोऽग्निर्यज्ञेषु जेन्यो न विश्पतिः प्रियो यज्ञेषु विश्पतिः । स हव्या मानुषाणामिळा कृतानि पत्यते । स नस्त्रासते वरुणस्य धूर्तेर्महो देवस्य धूर्तेः ॥

sanskrit

Agni is a most amiable friend in human infirmity through the means of sacrifices; the beloved protector of all in sacrifices, like a victorious prince, he alights upon the oblations of men when plural ced upon the altar; he preserves us from the malignity of Varuṇa; from the malignity of the mighty deity (of sin).

english translation

sa mAnu॑Se vR॒jane॒ zaMta॑mo hi॒to॒3॒॑'gnirya॒jJeSu॒ jenyo॒ na vi॒zpati॑: pri॒yo ya॒jJeSu॑ vi॒zpati॑: | sa ha॒vyA mAnu॑SANAmi॒LA kR॒tAni॑ patyate | sa na॑strAsate॒ varu॑Nasya dhU॒rterma॒ho de॒vasya॑ dhU॒rteH || sa mAnuSe vRjane zaMtamo hito'gniryajJeSu jenyo na vizpatiH priyo yajJeSu vizpatiH | sa havyA mAnuSANAmiLA kRtAni patyate | sa nastrAsate varuNasya dhUrtermaho devasya dhUrteH ||

hk transliteration

अ॒ग्निं होता॑रमीळते॒ वसु॑धितिं प्रि॒यं चेति॑ष्ठमर॒तिं न्ये॑रिरे हव्य॒वाहं॒ न्ये॑रिरे । वि॒श्वायुं॑ वि॒श्ववे॑दसं॒ होता॑रं यज॒तं क॒विम् । दे॒वासो॑ र॒ण्वमव॑से वसू॒यवो॑ गी॒र्भी र॒ण्वं व॑सू॒यव॑: ॥ अग्निं होतारमीळते वसुधितिं प्रियं चेतिष्ठमरतिं न्येरिरे हव्यवाहं न्येरिरे । विश्वायुं विश्ववेदसं होतारं यजतं कविम् । देवासो रण्वमवसे वसूयवो गीर्भी रण्वं वसूयवः ॥

sanskrit

They, (the devout), praise Agni, the invoker (of the gods), the possessor of wealth, the beloved, the thoughtful; they have recourse to him as to a sovereign; they have recourse to him as the bearer of oblations; to him, who is the life (of all living beings), who knows all things, the offerer of oblations, the object of worship, the sage; the sacred (priests), desirous of affluence, murmur (his praises) to obtain his protection; desirous of affluence, they murmur (his praises) in their hymns.

english translation

a॒gniM hotA॑ramILate॒ vasu॑dhitiM pri॒yaM ceti॑SThamara॒tiM nye॑rire havya॒vAhaM॒ nye॑rire | vi॒zvAyuM॑ vi॒zvave॑dasaM॒ hotA॑raM yaja॒taM ka॒vim | de॒vAso॑ ra॒Nvamava॑se vasU॒yavo॑ gI॒rbhI ra॒NvaM va॑sU॒yava॑: || agniM hotAramILate vasudhitiM priyaM cetiSThamaratiM nyerire havyavAhaM nyerire | vizvAyuM vizvavedasaM hotAraM yajataM kavim | devAso raNvamavase vasUyavo gIrbhI raNvaM vasUyavaH ||

hk transliteration