Rig Veda

Progress:68.6%

श्रु॒तं मे॑ मित्रावरुणा॒ हवे॒मोत श्रु॑तं॒ सद॑ने वि॒श्वत॑: सीम् । श्रोतु॑ न॒: श्रोतु॑रातिः सु॒श्रोतु॑: सु॒क्षेत्रा॒ सिन्धु॑र॒द्भिः ॥ श्रुतं मे मित्रावरुणा हवेमोत श्रुतं सदने विश्वतः सीम् । श्रोतु नः श्रोतुरातिः सुश्रोतुः सुक्षेत्रा सिन्धुरद्भिः ॥

sanskrit

Mitra and Varuṇa, hear these my invocations, and moreover listen to those (that are) everywhere (uttered) in the chamber of sacrifice; and may Sindhu, the renowned bestower of wealth, hear us, (fertilizing our) broad fields with water.

english translation

zru॒taM me॑ mitrAvaruNA॒ have॒mota zru॑taM॒ sada॑ne vi॒zvata॑: sIm | zrotu॑ na॒: zrotu॑rAtiH su॒zrotu॑: su॒kSetrA॒ sindhu॑ra॒dbhiH || zrutaM me mitrAvaruNA havemota zrutaM sadane vizvataH sIm | zrotu naH zroturAtiH suzrotuH sukSetrA sindhuradbhiH ||

hk transliteration

स्तु॒षे सा वां॑ वरुण मित्र रा॒तिर्गवां॑ श॒ता पृ॒क्षया॑मेषु प॒ज्रे । श्रु॒तर॑थे प्रि॒यर॑थे॒ दधा॑नाः स॒द्यः पु॒ष्टिं नि॑रुन्धा॒नासो॑ अग्मन् ॥ स्तुषे सा वां वरुण मित्र रातिर्गवां शता पृक्षयामेषु पज्रे । श्रुतरथे प्रियरथे दधानाः सद्यः पुष्टिं निरुन्धानासो अग्मन् ॥

sanskrit

I praise you, Mitra and Varuṇa, for your gift of numerous cattle to the Pajra, and (from those praises) may abundant food (proceed). May (the gods), bestowing nourishment on me, come quickly unimpeded, (each) in his famous and favourite car.

english translation

stu॒Se sA vAM॑ varuNa mitra rA॒tirgavAM॑ za॒tA pR॒kSayA॑meSu pa॒jre | zru॒tara॑the pri॒yara॑the॒ dadhA॑nAH sa॒dyaH pu॒STiM ni॑rundhA॒nAso॑ agman || stuSe sA vAM varuNa mitra rAtirgavAM zatA pRkSayAmeSu pajre | zrutarathe priyarathe dadhAnAH sadyaH puSTiM nirundhAnAso agman ||

hk transliteration

अ॒स्य स्तु॑षे॒ महि॑मघस्य॒ राध॒: सचा॑ सनेम॒ नहु॑षः सु॒वीरा॑: । जनो॒ यः प॒ज्रेभ्यो॑ वा॒जिनी॑वा॒नश्वा॑वतो र॒थिनो॒ मह्यं॑ सू॒रिः ॥ अस्य स्तुषे महिमघस्य राधः सचा सनेम नहुषः सुवीराः । जनो यः पज्रेभ्यो वाजिनीवानश्वावतो रथिनो मह्यं सूरिः ॥

sanskrit

I laud the treasures of that opulent (assemblyof the gods); may we, men who (are blessed) with excellent descendants, partake of them together; the assembly conferring upon the Pajras abundant food, has been my benefactor, and has made me the master of horses and chariots.

english translation

a॒sya stu॑Se॒ mahi॑maghasya॒ rAdha॒: sacA॑ sanema॒ nahu॑SaH su॒vIrA॑: | jano॒ yaH pa॒jrebhyo॑ vA॒jinI॑vA॒nazvA॑vato ra॒thino॒ mahyaM॑ sU॒riH || asya stuSe mahimaghasya rAdhaH sacA sanema nahuSaH suvIrAH | jano yaH pajrebhyo vAjinIvAnazvAvato rathino mahyaM sUriH ||

hk transliteration

जनो॒ यो मि॑त्रावरुणावभि॒ध्रुग॒पो न वां॑ सु॒नोत्य॑क्ष्णया॒ध्रुक् । स्व॒यं स यक्ष्मं॒ हृद॑ये॒ नि ध॑त्त॒ आप॒ यदीं॒ होत्रा॑भिॠ॒तावा॑ ॥ जनो यो मित्रावरुणावभिध्रुगपो न वां सुनोत्यक्ष्णयाध्रुक् । स्वयं स यक्ष्मं हृदये नि धत्त आप यदीं होत्राभिॠतावा ॥

sanskrit

The man who does you wrong, Mitra and Varuṇa, who injures you in any way, who does not present you with oblations, contracts for himself sickness in his heart; but he who, performing worship, (celebrates it) with praises.

english translation

jano॒ yo mi॑trAvaruNAvabhi॒dhruga॒po na vAM॑ su॒notya॑kSNayA॒dhruk | sva॒yaM sa yakSmaM॒ hRda॑ye॒ ni dha॑tta॒ Apa॒ yadIM॒ hotrA॑bhiRR॒tAvA॑ || jano yo mitrAvaruNAvabhidhrugapo na vAM sunotyakSNayAdhruk | svayaM sa yakSmaM hRdaye ni dhatta Apa yadIM hotrAbhiRRtAvA ||

hk transliteration

स व्राध॑तो॒ नहु॑षो॒ दंसु॑जूत॒: शर्ध॑स्तरो न॒रां गू॒र्तश्र॑वाः । विसृ॑ष्टरातिर्याति बाळ्ह॒सृत्वा॒ विश्वा॑सु पृ॒त्सु सद॒मिच्छूर॑: ॥ स व्राधतो नहुषो दंसुजूतः शर्धस्तरो नरां गूर्तश्रवाः । विसृष्टरातिर्याति बाळ्हसृत्वा विश्वासु पृत्सु सदमिच्छूरः ॥

sanskrit

He, borne by well-trained horses, endowed with surpassing strength, renowned above men, munificent in gifts, moves a hero, ever undaunted in all combats, (even) against mightymen.

english translation

sa vrAdha॑to॒ nahu॑So॒ daMsu॑jUta॒: zardha॑staro na॒rAM gU॒rtazra॑vAH | visR॑STarAtiryAti bALha॒sRtvA॒ vizvA॑su pR॒tsu sada॒micchUra॑: || sa vrAdhato nahuSo daMsujUtaH zardhastaro narAM gUrtazravAH | visRSTarAtiryAti bALhasRtvA vizvAsu pRtsu sadamicchUraH ||

hk transliteration