Rig Veda

Progress:59.7%

आ॒भो॒गयं॒ प्र यदि॒च्छन्त॒ ऐत॒नापा॑का॒: प्राञ्चो॒ मम॒ के चि॑दा॒पय॑: । सौध॑न्वनासश्चरि॒तस्य॑ भू॒मनाग॑च्छत सवि॒तुर्दा॒शुषो॑ गृ॒हम् ॥ आभोगयं प्र यदिच्छन्त ऐतनापाकाः प्राञ्चो मम के चिदापयः । सौधन्वनासश्चरितस्य भूमनागच्छत सवितुर्दाशुषो गृहम् ॥

sanskrit

When, Ṛbhus, you who are amongst my ancestors, yet immature (in wisdom), but desirous of enjoying (the Soma libations), retired to the forest to perform (penance), then, sons of Sudhanvan, throught he plural nitude of your completed (devotions), you came to the (sacrificial) hall of the worshipper Savitā.

english translation

A॒bho॒gayaM॒ pra yadi॒cchanta॒ aita॒nApA॑kA॒: prAJco॒ mama॒ ke ci॑dA॒paya॑: | saudha॑nvanAsazcari॒tasya॑ bhU॒manAga॑cchata savi॒turdA॒zuSo॑ gR॒ham || AbhogayaM pra yadicchanta aitanApAkAH prAJco mama ke cidApayaH | saudhanvanAsazcaritasya bhUmanAgacchata saviturdAzuSo gRham ||

hk transliteration