Patanjali Yog Sutra

Progress:88.2%

हेतुफलाश्रयालम्बनैः‌ ‌संगृहीतत्वादेषामभावे‌ ‌तदभावः‌ ‌॥४-११॥

sanskrit

Conservation of the lust is done by cause, effect, support, and objects. Hence in the absence of these four the lust is also absent.

english translation

hindi translation

hetuphalAzrayAlambanaiH‌ ‌saMgRhItatvAdeSAmabhAve‌ ‌tadabhAvaH‌ ‌||4-11||

hk transliteration

अतीतानागतं‌ ‌स्वरूपतोऽस्त्यध्वभेदाद्धर्माणाम्‌ ‌॥ ४-१२॥‌

sanskrit

There is the form and expression we call “past,” and the form and expression we call “future”; both exist within the object, at all times. Form and expression vary according to time—past, present or future.

english translation

hindi translation

atItAnAgataM‌ ‌svarUpato'styadhvabhedAddharmANAm‌ ‌|| 4-12||‌

hk transliteration

‌ ‌‌ते‌ ‌व्यक्तसूक्ष्मा‌: ‌गुणात्मानः‌ ‌॥‌४-१३॥

sanskrit

Matters, which are present at all times, are manifest and subtle, and are composed of the three Gunas.

english translation

hindi translation

‌ ‌‌te‌ ‌vyaktasUkSmA‌: ‌guNAtmAnaH‌ ‌||‌4-13||

hk transliteration

परिणामैकत्वाद्वस्तुतत्त्वम्‌ ‌॥४-१४॥

sanskrit

Due to the same type of result and coordinated mutation of the three Gunas, the same type of unity or same feeling comes in the object or substance.

english translation

hindi translation

pariNAmaikatvAdvastutattvam‌ ‌||4-14||

hk transliteration

वस्तुसाम्ये‌ ‌चित्तभेदात्तयोर्विभक्तः‌ ‌पन्थाः‌ ‌॥४-१५॥‌

sanskrit

In spite of the sameness of objects, on account of there being separate minds they (the object and its knowledge) follow different paths, that is why they are entirely different.

english translation

hindi translation

vastusAmye‌ ‌cittabhedAttayorvibhaktaH‌ ‌panthAH‌ ‌||4-15||‌

hk transliteration