Natyashastra

Progress:15.0%

देवस्तुत्याश्रयकृतं यदङ्गं तु भवेदथ । माहेश्वरैरङ्गहारैरुद्धतैस्तत्प्रयोजयेत् ॥३११॥

sanskrit

The dance, which is created for the adoration of the gods, should be performed with vigorous and energetic gestures, according to the guidance of Lord Mahesvara's (Shiva's) gestures.

english translation

devastutyAzrayakRtaM yadaGgaM tu bhavedatha | mAhezvarairaGgahArairuddhataistatprayojayet ||311||

hk transliteration

यत्तु श‍ृङ्गारसंबद्धं गानं स्त्रीपुरुषाश्रयम् । देवीकृतैरङ्गहारैर्ललितैस्तत्प्रयोजयेत् ॥ ३१२॥

sanskrit

The song associated with the romantic sentiment, based on the relationship between a woman and a man, should be performed with graceful gestures created by the goddess, with delicate and charming movements.

english translation

yattu za‍RGgArasaMbaddhaM gAnaM strIpuruSAzrayam | devIkRtairaGgahArairlalitaistatprayojayet || 312||

hk transliteration

चतुष्पदा नर्कुटके खञ्जके परिगीतके । विधानं सम्प्रवक्ष्यामि भाण्डवाद्यविधिं प्रति ॥ ३१३॥

sanskrit

I shall now explain the rules regarding the playing of drums in the four-footed Narkuṭaka, Khañjaka, and Parigītaka, in relation to the instrumental music (Bhāṇḍavādya).

english translation

catuSpadA narkuTake khaJjake parigItake | vidhAnaM sampravakSyAmi bhANDavAdyavidhiM prati || 313||

hk transliteration

खञ्जनर्कुटसंयुक्ता भस्वेद्या तु चतुष्पदा । पादान्ते सन्निपाते तु तस्या भाण्डग्रहो भवेत् ॥ ३१४॥

sanskrit

The four-footed drum, which is a combination of Khañja and Narkuṭa, should be played with a stroke at the end of each foot, and the Bhāṇḍa (drum playing) should be performed at the Sannipāta (conjunction) of the beats.

english translation

khaJjanarkuTasaMyuktA bhasvedyA tu catuSpadA | pAdAnte sannipAte tu tasyA bhANDagraho bhavet || 314||

hk transliteration

या ध्रुवा छन्दसा यक्ता समपादा समाक्षरा । तस्याः पादावसाने तु प्रदेशिन्या ग्रहो भवेत् ॥३१५॥

sanskrit

The Dhruvā meter, which consists of equal feet and syllables, should be accompanied by a stroke at the end of each foot, and at the conclusion of its feet, the drummer should use the Grāha (the stroke or gesture) to mark the final position.

english translation

yA dhruvA chandasA yaktA samapAdA samAkSarA | tasyAH pAdAvasAne tu pradezinyA graho bhavet ||315||

hk transliteration