Natyashastra
Progress:87.6%
तृतीये च चतुर्थे च शम्यातालो लघूष्व(न्य)पि । तालं शम्यां च ताले च सन्निपातं च योजयेत् ॥ २३६॥
In the third and fourth ॥ Vastu॥, Śamyā and Tāla are to be applied even to the light syllables, and the Sannipāta is to be joined with Śamyā and Tāla in proper order.
english translation
tRtIye ca caturthe ca zamyAtAlo laghUSva(nya)pi । tAlaM zamyAM ca tAle ca sannipAtaM ca yojayet ॥ 236॥
hk transliteration by Sanscriptलघ्वक्षरैककलिकैः पातैः सम्यक्प्रयोजयेत् । यथाक्षरं वधेष्वेतद्विज्ञेयं चापरान्तकम् ॥ २३७॥
The light syllables should be properly applied with single-Kalā Pātas, according to each syllable, and this is to be understood for the Aparāntaka.
english translation
laghvakSaraikakalikaiH pAtaiH samyakprayojayet । yathAkSaraM vadheSvetadvijJeyaM cAparAntakam ॥ 237॥
hk transliteration by Sanscriptआदौ कलोपवहनं विश्लेषाद्द्विगुणं भवेत् । द्विकले कलिकं ज्ञेयं द्विकलं चाप्युपोहनम् ॥ २३८॥
In the beginning, the Kalā Upohana should be doubled according to the analysis. In the case of two Kalās, the Kalika is to be applied, and the Upohana will also consist of two Kalās.
english translation
Adau kalopavahanaM vizleSAddviguNaM bhavet । dvikale kalikaM jJeyaM dvikalaM cApyupohanam ॥ 238॥
hk transliteration by Sanscriptकलिकं कलिकं चेष्टं तथैव प्रत्युपोहनम् । एतदेव द्विगुणितं विज्ञेयं तु चतुष्कलम् ॥ २३९॥
The Kalika and the Kalika action should be applied, and similarly the Pratyupohana. This, when doubled, is to be understood as the four-Kalā measure.
english translation
kalikaM kalikaM ceSTaM tathaiva pratyupohanam । etadeva dviguNitaM vijJeyaM tu catuSkalam ॥ 239॥
hk transliteration by Sanscriptलघ्वक्षरे तृतीये तु द्विर्भावेऽन्त्या कला स्मृता । अस्रतलसमुद्भूतं पातैः षड्भिर्विभूषितम् ॥ २४०॥
In the third light syllable, the final Kalā is to be considered as double. It is adorned with six Pātas arising from the Tryasra Tāla.
english translation
laghvakSare tRtIye tu dvirbhAve'ntyA kalA smRtA । asratalasamudbhUtaM pAtaiH SaDbhirvibhUSitam ॥ 240॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:87.6%
तृतीये च चतुर्थे च शम्यातालो लघूष्व(न्य)पि । तालं शम्यां च ताले च सन्निपातं च योजयेत् ॥ २३६॥
In the third and fourth ॥ Vastu॥, Śamyā and Tāla are to be applied even to the light syllables, and the Sannipāta is to be joined with Śamyā and Tāla in proper order.
english translation
tRtIye ca caturthe ca zamyAtAlo laghUSva(nya)pi । tAlaM zamyAM ca tAle ca sannipAtaM ca yojayet ॥ 236॥
hk transliteration by Sanscriptलघ्वक्षरैककलिकैः पातैः सम्यक्प्रयोजयेत् । यथाक्षरं वधेष्वेतद्विज्ञेयं चापरान्तकम् ॥ २३७॥
The light syllables should be properly applied with single-Kalā Pātas, according to each syllable, and this is to be understood for the Aparāntaka.
english translation
laghvakSaraikakalikaiH pAtaiH samyakprayojayet । yathAkSaraM vadheSvetadvijJeyaM cAparAntakam ॥ 237॥
hk transliteration by Sanscriptआदौ कलोपवहनं विश्लेषाद्द्विगुणं भवेत् । द्विकले कलिकं ज्ञेयं द्विकलं चाप्युपोहनम् ॥ २३८॥
In the beginning, the Kalā Upohana should be doubled according to the analysis. In the case of two Kalās, the Kalika is to be applied, and the Upohana will also consist of two Kalās.
english translation
Adau kalopavahanaM vizleSAddviguNaM bhavet । dvikale kalikaM jJeyaM dvikalaM cApyupohanam ॥ 238॥
hk transliteration by Sanscriptकलिकं कलिकं चेष्टं तथैव प्रत्युपोहनम् । एतदेव द्विगुणितं विज्ञेयं तु चतुष्कलम् ॥ २३९॥
The Kalika and the Kalika action should be applied, and similarly the Pratyupohana. This, when doubled, is to be understood as the four-Kalā measure.
english translation
kalikaM kalikaM ceSTaM tathaiva pratyupohanam । etadeva dviguNitaM vijJeyaM tu catuSkalam ॥ 239॥
hk transliteration by Sanscriptलघ्वक्षरे तृतीये तु द्विर्भावेऽन्त्या कला स्मृता । अस्रतलसमुद्भूतं पातैः षड्भिर्विभूषितम् ॥ २४०॥
In the third light syllable, the final Kalā is to be considered as double. It is adorned with six Pātas arising from the Tryasra Tāla.
english translation
laghvakSare tRtIye tu dvirbhAve'ntyA kalA smRtA । asratalasamudbhUtaM pAtaiH SaDbhirvibhUSitam ॥ 240॥
hk transliteration by Sanscript