Natyashastra
Progress:NaN%
भारते त्वथ हैमे वा हरिवर्ष इलावृते । रम्ये किंपुरुषे वापि कुरुषूत्तरकेषु वा ॥ २१॥
In Bharata, in Hemavanta, in the regions of Hari, in the Ilāvṛta, in the delightful Kimpuruṣa, or in the Kurukṣetra, it should be depicted accordingly.
english translation
bhArate tvatha haime vA harivarSa ilAvRte । ramye kiMpuruSe vApi kuruSUttarakeSu vA ॥ 21॥
hk transliteration by Sanscriptदिव्यानां छन्दगमनं सर्ववर्षेषु कीर्तितम् । भारते मानुषाणाञ्च गमनं संविधीयते ॥ २२॥
The movement of divine beings is described as occurring in all seasons, while the movement of humans is specifically prescribed in Bharata.
english translation
divyAnAM chandagamanaM sarvavarSeSu kIrtitam । bhArate mAnuSANAJca gamanaM saMvidhIyate ॥ 22॥
hk transliteration by Sanscriptगच्छेद्यदि विकृष्टस्तु देशकालवशान्नरः । अङ्कच्छेदे तमन्यस्मिन् निर्दिशेद्धि प्रवेशके ॥ २३॥
If a person, due to the influence of place and time, is led astray, the entrance guide should direct him to another position with a gesture of the hand.
english translation
gacchedyadi vikRSTastu dezakAlavazAnnaraH । aGkacchede tamanyasmin nirdizeddhi pravezake ॥ 23॥
hk transliteration by Sanscriptअह्नः प्रमाणं गत्वा तु कार्यलाभं विनिर्दिशेद् । तथालाभे तु कार्यस्य अङ्कच्छेदो विधीयते ॥ २४॥
After determining the time of the day, the entrance guide should indicate the success of the task. If the task is accomplished, then the guide should make a hand gesture to signal the end of the task.
english translation
ahnaH pramANaM gatvA tu kAryalAbhaM vinirdized । tathAlAbhe tu kAryasya aGkacchedo vidhIyate ॥ 24॥
hk transliteration by Sanscriptक्षणो मुहूर्तो यानो वा दिवसो वापि नाटके । एकाङ्के स विधातव्यो बीजस्यार्थवशानुगः ॥ २५॥
In a play, whether it is a moment, an auspicious period, or a day, the entrance guide should designate the time and purpose in accordance with the action of the scene.
english translation
kSaNo muhUrto yAno vA divaso vApi nATake । ekAGke sa vidhAtavyo bIjasyArthavazAnugaH ॥ 25॥
hk transliteration by Sanscript