Natyashastra
Progress:NaN%
निर्वाणदीपो नात्यर्थं भूषणैश्च विभूषितः । वेलासदृशवस्त्रश्च सह दूत्या शनैस्तथा ॥ ४६॥
The lover is adorned not excessively but suitably, like a lamp of moderate brightness, Wearing clothes resembling the evening time, and slowly walking accompanied by the female messenger.
english translation
nirvANadIpo nAtyarthaM bhUSaNaizca vibhUSitaH । velAsadRzavastrazca saha dUtyA zanaistathA ॥ 46॥
hk transliteration by Sanscriptव्रजेत् प्रच्छन्नकामस्तु पादैर्निश्शब्दमन्दगैः । शब्दशंक्युत्सुकश्च स्यादवलोकनतत्परः ॥ ४७॥
In secret love-making, the lover should walk quietly with slow steps, Anxious about sounds, eager and attentive to every glance.
english translation
vrajet pracchannakAmastu pAdairnizzabdamandagaiH । zabdazaMkyutsukazca syAdavalokanatatparaH ॥ 47॥
hk transliteration by Sanscriptवेपमानशरीरश्च शंकितः प्रस्खलन् मुहुः । रसे रौद्रे तु वक्ष्यामि दैत्यरक्षोगणान् प्रति ॥ ४८॥
Trembling body, doubtful, repeatedly slipping— Now I shall describe the demon and rakshasa troops in the furious sentiment (raudra).
english translation
vepamAnazarIrazca zaMkitaH praskhalan muhuH । rase raudre tu vakSyAmi daityarakSogaNAn prati ॥ 48॥
hk transliteration by Sanscriptएक एव रसस्तेषां स्थायी रौद्रो द्विजोत्तमाः । नेपथ्यरौद्रो विज्ञेयस्त्वङ्गरौद्रस्तथैव च ॥ ४९॥
Among these, the only permanent sentiment is the Terrible (Roudra), O best of Brahmins. The Terrible sentiment manifested offstage (background) and the Terrible expressed through the limbs are both to be known.
english translation
eka eva rasasteSAM sthAyI raudro dvijottamAH । nepathyaraudro vijJeyastvaGgaraudrastathaiva ca ॥ 49॥
hk transliteration by Sanscriptतथा स्वभावजश्चैव त्रिधा रौद्रः प्रकल्पितः । रुधिरक्लिन्नदेहो यो रुधिरार्द्रमुखस्तथा ॥ ५०॥
Likewise, by nature, the Terrible (Roudra) sentiment is classified into three kinds: One with a body smeared with blood, and a face moist with blood.
english translation
tathA svabhAvajazcaiva tridhA raudraH prakalpitaH । rudhiraklinnadeho yo rudhirArdramukhastathA ॥ 50॥
hk transliteration by Sanscript