Manusmriti

Progress:70.7%

न दत्त्वा कस्य चित् कन्यां पुनर्दद्याद् विचक्षणः । दत्त्वा पुनः प्रयच्छन् हि प्राप्नोति पुरुषानृतम् ॥ ७१ ॥

sanskrit

Let no prudent man, after giving his daughter to one (man), give her again to another; for he who gives (his daughter) whom he had before given, incurs (the guilt of) speaking falsely regarding a human being.

english translation

na dattvA kasya cit kanyAM punardadyAd vicakSaNaH | dattvA punaH prayacchan hi prApnoti puruSAnRtam || 71 ||

hk transliteration by Sanscript

विधिवत् प्रतिगृह्यापि त्यजेत् कन्यां विगर्हिताम् । व्याधितां विप्रदुष्टां वा छद्मना चोपपादिताम् ॥ ७२ ॥

sanskrit

Though (a man) may have accepted a damsel in due form, he may abandon (her if she be) blemished, diseased, or deflowered, and (if she have been) given with fraud.

english translation

vidhivat pratigRhyApi tyajet kanyAM vigarhitAm | vyAdhitAM vipraduSTAM vA chadmanA copapAditAm || 72 ||

hk transliteration by Sanscript

यस्तु दोषवतीं कन्यामनाख्यायौपपादयेत् । तस्य तद् वितथं कुर्यात् कन्यादातुर्दुरात्मनः ॥ ७३ ॥

sanskrit

If anybody gives away a maiden possessing blemishes without declaring them, (the bridegroom) may annul that (contract) with the evil-minded giver.

english translation

yastu doSavatIM kanyAmanAkhyAyaupapAdayet | tasya tad vitathaM kuryAt kanyAdAturdurAtmanaH || 73 ||

hk transliteration by Sanscript

विधाय वृत्तिं भार्यायाः प्रवसेत् कार्यवान्नरः । अवृत्तिकर्शिता हि स्त्री प्रदुष्येत् स्थितिमत्यपि ॥ ७४ ॥

sanskrit

A man who has business (abroad) may depart after securing a maintenance for his wife; for a wife, even though virtuous, may be corrupted if she be distressed by want of subsistence.

english translation

vidhAya vRttiM bhAryAyAH pravaset kAryavAnnaraH | avRttikarzitA hi strI praduSyet sthitimatyapi || 74 ||

hk transliteration by Sanscript

विधाय प्रोषिते वृत्तिं जीवेन्नियममास्थिता । प्रोषिते त्वविधायैव जीवेत्शिल्पैरगर्हितैः ॥ ७५ ॥

sanskrit

If (the husband) went on a journey after providing (for her), the wife shall subject herself to restraints in her daily life; but if he departed without providing (for her), she may subsist by blameless manual work.

english translation

vidhAya proSite vRttiM jIvenniyamamAsthitA | proSite tvavidhAyaiva jIvetzilpairagarhitaiH || 75 ||

hk transliteration by Sanscript