Progress:42.4%
विधूमे सन्नमुसले व्यङ्गारे भुक्तवज्जने । वृत्ते शरावसम्पाते भिक्षां नित्यं यतिश्चरेत् ॥ ५६ ॥
sanskrit
When no smoke ascends from (the kitchen), when the pestle lies motionless, when the embers have been extinguished, when the people have finished their meal, when the remnants in the dishes have been removed, let the ascetic always go to beg.
english translation
vidhUme sannamusale vyaGgAre bhuktavajjane | vRtte zarAvasampAte bhikSAM nityaM yatizcaret || 56 ||
hk transliteration by Sanscriptअलाभे न विषदी स्यात्लाभे चैव न हर्षयेत् । प्राणयात्रिकमात्रः स्यात्मात्रासङ्गाद् विनिर्गतः ॥ ५७ ॥
sanskrit
Let him not be sorry when he obtains nothing, nor rejoice when he obtains (something), let him (accept) so much only as will sustain life, let him not care about the (quality of his) utensils.
english translation
alAbhe na viSadI syAtlAbhe caiva na harSayet | prANayAtrikamAtraH syAtmAtrAsaGgAd vinirgataH || 57 ||
hk transliteration by Sanscriptअभिपूजितलाभांस्तु जुगुप्सेतैव सर्वशः । अभिपूजितलाभैश्च यतिर्मुक्तोऽपि बध्यते ॥ ५८ ॥
sanskrit
Let him disdain all (food) obtained in consequence of humble salutations, (for) even an ascetic who has attained final liberation, is bound (with the fetters of the Samsara) by accepting (food given) in consequence of humble salutations.
english translation
abhipUjitalAbhAMstu jugupsetaiva sarvazaH | abhipUjitalAbhaizca yatirmukto'pi badhyate || 58 ||
hk transliteration by Sanscriptअल्पान्नाभ्यवहारेण रहःस्थानासनेन च । ह्रियमाणानि विषयैरिन्द्रियाणि निवर्तयेत् ॥ ५९ ॥
sanskrit
By eating little, and by standing and sitting in solitude, let him restrain his senses, if they are attracted by sensual objects.
english translation
alpAnnAbhyavahAreNa rahaHsthAnAsanena ca | hriyamANAni viSayairindriyANi nivartayet || 59 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रियाणां निरोधेन रागद्वेषक्षयेण च । अहिंसया च भूतानाममृतत्वाय कल्पते ॥ ६० ॥
sanskrit
By the restraint of his senses, by the destruction of love and hatred, and by the abstention from injuring the creatures, he becomes fit for immortality.
english translation
indriyANAM nirodhena rAgadveSakSayeNa ca | ahiMsayA ca bhUtAnAmamRtatvAya kalpate || 60 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:42.4%
विधूमे सन्नमुसले व्यङ्गारे भुक्तवज्जने । वृत्ते शरावसम्पाते भिक्षां नित्यं यतिश्चरेत् ॥ ५६ ॥
sanskrit
When no smoke ascends from (the kitchen), when the pestle lies motionless, when the embers have been extinguished, when the people have finished their meal, when the remnants in the dishes have been removed, let the ascetic always go to beg.
english translation
vidhUme sannamusale vyaGgAre bhuktavajjane | vRtte zarAvasampAte bhikSAM nityaM yatizcaret || 56 ||
hk transliteration by Sanscriptअलाभे न विषदी स्यात्लाभे चैव न हर्षयेत् । प्राणयात्रिकमात्रः स्यात्मात्रासङ्गाद् विनिर्गतः ॥ ५७ ॥
sanskrit
Let him not be sorry when he obtains nothing, nor rejoice when he obtains (something), let him (accept) so much only as will sustain life, let him not care about the (quality of his) utensils.
english translation
alAbhe na viSadI syAtlAbhe caiva na harSayet | prANayAtrikamAtraH syAtmAtrAsaGgAd vinirgataH || 57 ||
hk transliteration by Sanscriptअभिपूजितलाभांस्तु जुगुप्सेतैव सर्वशः । अभिपूजितलाभैश्च यतिर्मुक्तोऽपि बध्यते ॥ ५८ ॥
sanskrit
Let him disdain all (food) obtained in consequence of humble salutations, (for) even an ascetic who has attained final liberation, is bound (with the fetters of the Samsara) by accepting (food given) in consequence of humble salutations.
english translation
abhipUjitalAbhAMstu jugupsetaiva sarvazaH | abhipUjitalAbhaizca yatirmukto'pi badhyate || 58 ||
hk transliteration by Sanscriptअल्पान्नाभ्यवहारेण रहःस्थानासनेन च । ह्रियमाणानि विषयैरिन्द्रियाणि निवर्तयेत् ॥ ५९ ॥
sanskrit
By eating little, and by standing and sitting in solitude, let him restrain his senses, if they are attracted by sensual objects.
english translation
alpAnnAbhyavahAreNa rahaHsthAnAsanena ca | hriyamANAni viSayairindriyANi nivartayet || 59 ||
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रियाणां निरोधेन रागद्वेषक्षयेण च । अहिंसया च भूतानाममृतत्वाय कल्पते ॥ ६० ॥
sanskrit
By the restraint of his senses, by the destruction of love and hatred, and by the abstention from injuring the creatures, he becomes fit for immortality.
english translation
indriyANAM nirodhena rAgadveSakSayeNa ca | ahiMsayA ca bhUtAnAmamRtatvAya kalpate || 60 ||
hk transliteration by Sanscript