Progress:42.6%
अवेक्षेत गतीर्नॄणां कर्मदोषसमुद्भवाः । निरये चैव पतनं यातनाश्च यमक्षये ॥ ६१ ॥
sanskrit
Let him reflect on the transmigrations of men, caused by their sinful deeds, on their falling into hell, and on the torments in the world of Yama,
english translation
avekSeta gatIrnRRNAM karmadoSasamudbhavAH | niraye caiva patanaM yAtanAzca yamakSaye || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptविप्रयोगं प्रियैश्चैव संयोगं च तथाऽप्रियैः । जरया चाभिभवनं व्याधिभिश्चोपपीडनम् ॥ ६२ ॥
sanskrit
On the separation from their dear ones, on their union with hated men, on their being overpowered by age and being tormented with diseases,
english translation
viprayogaM priyaizcaiva saMyogaM ca tathA'priyaiH | jarayA cAbhibhavanaM vyAdhibhizcopapIDanam || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptदेहादुत्क्रमणं चास्मात् पुनर्गर्भे च सम्भवम् । योनिकोटिसहस्रेषु सृतीश्चास्यान्तरात्मनः ॥ ६३ ॥
sanskrit
On the departure of the individual soul from this body and its new birth in (another) womb, and on its wanderings through ten thousand millions of existences,
english translation
dehAdutkramaNaM cAsmAt punargarbhe ca sambhavam | yonikoTisahasreSu sRtIzcAsyAntarAtmanaH || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptअधर्मप्रभवं चैव दुःखयोगं शरीरिणाम् । धर्मार्थप्रभवं चैव सुखसंयोगमक्षयम् ॥ ६४ ॥
sanskrit
On the infliction of pain on embodied (spirits), which is caused by demerit, and the gain of eternal bliss, which is caused by the attainment of their highest aim, (gained through) spiritual merit.
english translation
adharmaprabhavaM caiva duHkhayogaM zarIriNAm | dharmArthaprabhavaM caiva sukhasaMyogamakSayam || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मतां चान्ववेक्षेत योगेन परमात्मनः । देहेषु च समुत्पत्तिमुत्तमेष्वधमेषु च ॥ ६५ ॥
sanskrit
By deep meditation let him recognise the subtile nature of the supreme Soul, and its presence in all organisms, both the highest and the lowest.
english translation
sUkSmatAM cAnvavekSeta yogena paramAtmanaH | deheSu ca samutpattimuttameSvadhameSu ca || 65 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:42.6%
अवेक्षेत गतीर्नॄणां कर्मदोषसमुद्भवाः । निरये चैव पतनं यातनाश्च यमक्षये ॥ ६१ ॥
sanskrit
Let him reflect on the transmigrations of men, caused by their sinful deeds, on their falling into hell, and on the torments in the world of Yama,
english translation
avekSeta gatIrnRRNAM karmadoSasamudbhavAH | niraye caiva patanaM yAtanAzca yamakSaye || 61 ||
hk transliteration by Sanscriptविप्रयोगं प्रियैश्चैव संयोगं च तथाऽप्रियैः । जरया चाभिभवनं व्याधिभिश्चोपपीडनम् ॥ ६२ ॥
sanskrit
On the separation from their dear ones, on their union with hated men, on their being overpowered by age and being tormented with diseases,
english translation
viprayogaM priyaizcaiva saMyogaM ca tathA'priyaiH | jarayA cAbhibhavanaM vyAdhibhizcopapIDanam || 62 ||
hk transliteration by Sanscriptदेहादुत्क्रमणं चास्मात् पुनर्गर्भे च सम्भवम् । योनिकोटिसहस्रेषु सृतीश्चास्यान्तरात्मनः ॥ ६३ ॥
sanskrit
On the departure of the individual soul from this body and its new birth in (another) womb, and on its wanderings through ten thousand millions of existences,
english translation
dehAdutkramaNaM cAsmAt punargarbhe ca sambhavam | yonikoTisahasreSu sRtIzcAsyAntarAtmanaH || 63 ||
hk transliteration by Sanscriptअधर्मप्रभवं चैव दुःखयोगं शरीरिणाम् । धर्मार्थप्रभवं चैव सुखसंयोगमक्षयम् ॥ ६४ ॥
sanskrit
On the infliction of pain on embodied (spirits), which is caused by demerit, and the gain of eternal bliss, which is caused by the attainment of their highest aim, (gained through) spiritual merit.
english translation
adharmaprabhavaM caiva duHkhayogaM zarIriNAm | dharmArthaprabhavaM caiva sukhasaMyogamakSayam || 64 ||
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मतां चान्ववेक्षेत योगेन परमात्मनः । देहेषु च समुत्पत्तिमुत्तमेष्वधमेषु च ॥ ६५ ॥
sanskrit
By deep meditation let him recognise the subtile nature of the supreme Soul, and its presence in all organisms, both the highest and the lowest.
english translation
sUkSmatAM cAnvavekSeta yogena paramAtmanaH | deheSu ca samutpattimuttameSvadhameSu ca || 65 ||
hk transliteration by Sanscript