Progress:42.8%
दूषितोऽपि चरेद् धर्मं यत्र तत्राश्रमे रतः । समः सर्वेषु भूतेषु न लिङ्गं धर्मकारणम् ॥ ६६ ॥
sanskrit
To whatever order he may be attached, let him, though blemished (by a want of the external marks), fulfil his duty, equal-minded towards all creatures; (for) the external mark (of the order) is not the cause of (the acquisition of) merit.
english translation
dUSito'pi cared dharmaM yatra tatrAzrame rataH | samaH sarveSu bhUteSu na liGgaM dharmakAraNam || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptफलं कतकवृक्षस्य यद्यप्यम्बुप्रसादकम् । न नामग्रहणादेव तस्य वारि प्रसीदति ॥ ६७ ॥
sanskrit
Though the fruit of the Kataka tree (the clearing-nut) makes water clear, yet the (latter) does not become limpid in consequence of the mention of the (fruit’s) name.
english translation
phalaM katakavRkSasya yadyapyambuprasAdakam | na nAmagrahaNAdeva tasya vAri prasIdati || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptसंरक्षणार्थं जन्तूनां रात्रावहनि वा सदा । शरीरस्यात्यये चैव समीक्ष्य वसुधां चरेत् ॥ ६८ ॥
sanskrit
In order to preserve living creatures, let him always by day and by night, even with pain to his body, walk, carefully scanning the ground.
english translation
saMrakSaNArthaM jantUnAM rAtrAvahani vA sadA | zarIrasyAtyaye caiva samIkSya vasudhAM caret || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptअह्ना रात्र्या च याञ्जन्तून् हिनस्त्यज्ञानतो यतिः । तेषां स्नात्वा विशुद्ध्यर्थं प्राणायामान् षडाचरेत् ॥ ६९ ॥
sanskrit
In order to expiate (the death) of those creatures which he unintentionally injures by day or by night, an ascetic shall bathe and perform six suppressions of the breath.
english translation
ahnA rAtryA ca yAJjantUn hinastyajJAnato yatiH | teSAM snAtvA vizuddhyarthaM prANAyAmAn SaDAcaret || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptप्राणायामा ब्राह्मणस्य त्रयोऽपि विधिवत् कृताः । व्याहृतिप्रणवैर्युक्ता विज्ञेयं परमं तपः ॥ ७० ॥
sanskrit
Three suppressions of the breath even, performed according to the rule, and accompanied with the (recitation of the) Vyahritis and of the syllable Om, one must know to be the highest (form of) austerity for every Brahmana.
english translation
prANAyAmA brAhmaNasya trayo'pi vidhivat kRtAH | vyAhRtipraNavairyuktA vijJeyaM paramaM tapaH || 70 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:42.8%
दूषितोऽपि चरेद् धर्मं यत्र तत्राश्रमे रतः । समः सर्वेषु भूतेषु न लिङ्गं धर्मकारणम् ॥ ६६ ॥
sanskrit
To whatever order he may be attached, let him, though blemished (by a want of the external marks), fulfil his duty, equal-minded towards all creatures; (for) the external mark (of the order) is not the cause of (the acquisition of) merit.
english translation
dUSito'pi cared dharmaM yatra tatrAzrame rataH | samaH sarveSu bhUteSu na liGgaM dharmakAraNam || 66 ||
hk transliteration by Sanscriptफलं कतकवृक्षस्य यद्यप्यम्बुप्रसादकम् । न नामग्रहणादेव तस्य वारि प्रसीदति ॥ ६७ ॥
sanskrit
Though the fruit of the Kataka tree (the clearing-nut) makes water clear, yet the (latter) does not become limpid in consequence of the mention of the (fruit’s) name.
english translation
phalaM katakavRkSasya yadyapyambuprasAdakam | na nAmagrahaNAdeva tasya vAri prasIdati || 67 ||
hk transliteration by Sanscriptसंरक्षणार्थं जन्तूनां रात्रावहनि वा सदा । शरीरस्यात्यये चैव समीक्ष्य वसुधां चरेत् ॥ ६८ ॥
sanskrit
In order to preserve living creatures, let him always by day and by night, even with pain to his body, walk, carefully scanning the ground.
english translation
saMrakSaNArthaM jantUnAM rAtrAvahani vA sadA | zarIrasyAtyaye caiva samIkSya vasudhAM caret || 68 ||
hk transliteration by Sanscriptअह्ना रात्र्या च याञ्जन्तून् हिनस्त्यज्ञानतो यतिः । तेषां स्नात्वा विशुद्ध्यर्थं प्राणायामान् षडाचरेत् ॥ ६९ ॥
sanskrit
In order to expiate (the death) of those creatures which he unintentionally injures by day or by night, an ascetic shall bathe and perform six suppressions of the breath.
english translation
ahnA rAtryA ca yAJjantUn hinastyajJAnato yatiH | teSAM snAtvA vizuddhyarthaM prANAyAmAn SaDAcaret || 69 ||
hk transliteration by Sanscriptप्राणायामा ब्राह्मणस्य त्रयोऽपि विधिवत् कृताः । व्याहृतिप्रणवैर्युक्ता विज्ञेयं परमं तपः ॥ ७० ॥
sanskrit
Three suppressions of the breath even, performed according to the rule, and accompanied with the (recitation of the) Vyahritis and of the syllable Om, one must know to be the highest (form of) austerity for every Brahmana.
english translation
prANAyAmA brAhmaNasya trayo'pi vidhivat kRtAH | vyAhRtipraNavairyuktA vijJeyaM paramaM tapaH || 70 ||
hk transliteration by Sanscript