Manusmriti

Progress:43.0%

दह्यन्ते ध्मायमानानां धातूनां हि यथा मलाः । तथेन्द्रियाणां दह्यन्ते दोषाः प्राणस्य निग्रहात् ॥ ७१ ॥

For as the impurities of metallic ores, melted in the blast (of a furnace), are consumed, even so the taints of the organs are destroyed through the suppression of the breath.

english translation

dahyante dhmAyamAnAnAM dhAtUnAM hi yathA malAH | tathendriyANAM dahyante doSAH prANasya nigrahAt || 71 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राणायामैर्दहेद् दोषान् धारणाभिश्च किल्बिषम् । प्रत्याहारेण संसर्गान् ध्यानेनानीश्वरान् गुणान् ॥ ७२ ॥

Let him destroy the taints through suppressions of the breath, (the production of) sin by fixed attention, all sensual attachments by restraining (his senses and organs), and all qualities that are not lordly by meditation.

english translation

prANAyAmairdahed doSAn dhAraNAbhizca kilbiSam | pratyAhAreNa saMsargAn dhyAnenAnIzvarAn guNAn || 72 ||

hk transliteration by Sanscript

उच्चावचेषु भूतेषु दुर्ज्ञेयामकृतात्मभिः । ध्यानयोगेन सम्पश्येद् गतिमस्यान्तरात्मनः ॥ ७३ ॥

Let him recognise by the practice of meditation the progress of the individual soul through beings of various kinds, (a progress) hard to understand for unregenerate men.

english translation

uccAvaceSu bhUteSu durjJeyAmakRtAtmabhiH | dhyAnayogena sampazyed gatimasyAntarAtmanaH || 73 ||

hk transliteration by Sanscript

सम्यग्दर्शनसम्पन्नः कर्मभिर्न निबध्यते । दर्शनेन विहीनस्तु संसारं प्रतिपद्यते ॥ ७४ ॥

He who possesses the true insight (into the nature of the world), is not fettered by his deeds; but he who is destitute of that insight, is drawn into the circle of births and deaths.

english translation

samyagdarzanasampannaH karmabhirna nibadhyate | darzanena vihInastu saMsAraM pratipadyate || 74 ||

hk transliteration by Sanscript

अहिंसयेन्द्रियासङ्गैर्वैदिकैश्चैव कर्मभिः । तपसश्चरणैश्चौग्रैः साधयन्तीह तत्पदम् ॥ ७५ ॥

By not injuring any creatures, by detaching the senses (from objects of enjoyment), by the rites prescribed in the Veda, and by rigorously practising austerities, (men) gain that state (even) in this (world).

english translation

ahiMsayendriyAsaGgairvaidikaizcaiva karmabhiH | tapasazcaraNaizcaugraiH sAdhayantIha tatpadam || 75 ||

hk transliteration by Sanscript