Mahabharat

Progress:85.2%

विनिश्चितमतिर्धीमान्‌ वधे त्रेशिरसो5भवत्‌ । वज्रमस्य क्षिपाम्यद्य स क्षिप्रं न भविष्यति ॥५-९- २१ ॥

The
wise
one
began
to
think
about
a
means
of
killing
Trishira.
 He
thought,
‘I
will swiftly
strike
him
with
the
vajra
today,
so
that
he
quickly
ceases
to
exist.'

english translation

vinizcitamatirdhImAn‌ vadhe treziraso5bhavat‌ । vajramasya kSipAmyadya sa kSipraM na bhaviSyati ॥5-9- 21 ॥

hk transliteration by Sanscript

शत्रुः प्रवृद्धो नोपेक्ष्यो दुर्बलोडपि बलीयसा। शास्त्रबुद्ध्या विनिश्ित्य कृत्वा बुद्धि वधे दृढाम्‌ू । ५-९-२२ ॥

'One
who
is
stronger
must
not
ignore
a weak
enemy
who
is
strengthening.’ Deciding
on
a
course
of
action
that
was
in
accordance
with
the
sacred
texts,
he firmly
made
up
his
mind
to
kill
him.

english translation

zatruH pravRddho nopekSyo durbaloDapi balIyasA। zAstrabuddhyA vinizitya kRtvA buddhi vadhe dRDhAm‌U । 5-9-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथ वैश्वानरनिभं घोररूपं भयावहम्‌ । मुमोच वज् संक्रुद्ध: शक्रस्त्रिशिरसं प्रति ॥ ५-९-२३ ॥

In
great
anger,
Shakra
hurled
his
vajra
at
Trishira.
It
was
fearsome
and
terrible in
form.
It
was
like
the
fire.

english translation

atha vaizvAnaranibhaM ghorarUpaM bhayAvaham‌ । mumoca vaj saMkruddha: zakrastrizirasaM prati ॥ 5-9-23 ॥

hk transliteration by Sanscript

स पपात हतस्तेन वज्नेण दृढ्माहत:ः । पर्वतस्येव शिखर प्रणुन्नं मेदिनीतले ॥ ५-९-२४ ॥

Injured
and
slain
by
the
firm
vajra,
he
fell
down
dead
on
the
ground,
like
a
mountain peak
that
has
been
shattered.

english translation

sa papAta hatastena vajneNa dRDhmAhata:H । parvatasyeva zikhara praNunnaM medinItale ॥ 5-9-24 ॥

hk transliteration by Sanscript

त॑ तु वजहतं दृष्टया शयानमचलोपमम्‌ । न शर्म लेभे देवेन्द्रो दीपितस्तस्य तेजसा ॥ ५-९-२५ ॥

On
seeing
him
slain
by
the
vajra
and
lying
down
like
a
mountain,
Indra
of
the
gods still
found
no
peace,
because
his
energy
still
blazed
forth.

english translation

ta॑ tu vajahataM dRSTayA zayAnamacalopamam‌ । na zarma lebhe devendro dIpitastasya tejasA ॥ 5-9-25 ॥

hk transliteration by Sanscript