Progress:58.2%

दुर्यॊधनस तु तत सैन्यं सर्वम आदाय पार्थिवः ततॊ ऽभययाद भीमबलॊ रौहिणेयं महाबलम ।। ५-७-२१ ।।

‘Meanwhile, Duryodhana selected for himself the entire host of the Narayanas. O descendant of Bharata, though he knew that Krishna was not on his side, having obtained those vast troops numbering thousands upon thousands, he was filled with great delight.’ ।। 5-7-21 ।।

english translation

duryòdhanasa tu tata sainyaM sarvama AdAya pArthivaH tatò 'bhayayAda bhImabalò rauhiNeyaM mahAbalama || 5-7-21 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं चागमने हेतुं स तस्मै संन्यवेदयत परत्युवाच ततः शौरिर धार्तराष्ट्रम इदं वचः ।। ५-७-२२ ।।

‘And he explained to him (Balarama) in detail the entire purpose of his coming. Then the mighty Shouri (Krishna) addressed these words to the son of Dhritarashtra (Duryodhana).’ ।। 5-7-22 ।।

english translation

sarvaM cAgamane hetuM sa tasmai saMnyavedayata paratyuvAca tataH zaurira dhArtarASTrama idaM vacaH || 5-7-22 ||

hk transliteration by Sanscript

विदितं ते नरव्याघ्र सर्वं भवितुम अर्हति यन मयॊक्तं विराटस्य पुरा वैवाहिके तदा ।। ५-७-२३ ।।

‘Thou shouldst recall, O tiger among men, all that I declared at the marriage ceremony of Virata’s daughter.’ ।। 5-7-23 ।।

english translation

viditaM te naravyAghra sarvaM bhavituma arhati yana mayòktaM virATasya purA vaivAhike tadA || 5-7-23 ||

hk transliteration by Sanscript

निगृह्यॊक्तॊ हृषीकेशस तवदर्थं कुरुनन्दन मया संबन्धकं तुल्यम इति राजन पुनः पुनः ।। ५-७-२४ ।।

‘O delight of the Kuru race, it was for thy sake that I then opposed Krishna and spoke contrary to his views. Again and again did I emphasize the equality of my ties with both parties.’ ।। 5-7-24 ।।

english translation

nigRhyòktò hRSIkezasa tavadarthaM kurunandana mayA saMbandhakaM tulyama iti rAjana punaH punaH || 5-7-24 ||

hk transliteration by Sanscript

न च तद वाक्यम उक्तं वै केशवः परत्यपद्यत न चाहम उत्सहे कृष्णं विना सथातुम अपि कषणम ।। ५-७-२५ ।।

‘Again and again did I emphasize the equality of my ties with both parties. Yet Krishna did not accept the opinion I expressed then — and I, for my part, cannot part from him even for a single moment.’ ।। 5-7-25 ।।

english translation

na ca tada vAkyama uktaM vai kezavaH paratyapadyata na cAhama utsahe kRSNaM vinA sathAtuma api kaSaNama || 5-7-25 ||

hk transliteration by Sanscript