Mahabharat

Progress:13.6%

सरग्विणॊ मौलिनः सर्वे तथा दिव्यपरिच्छदाः सर्वे लब्धवराः शूराः सर्वे विगतमृत्यवः ।। २-९-१६ ।।

sanskrit

'All blessed with boons and possessed of great bravery, and enjoying immortality.' ।। 2-9-16 ।।

english translation

saragviNò maulinaH sarve tathA divyaparicchadAH sarve labdhavarAH zUrAH sarve vigatamRtyavaH || 2-9-16 ||

hk transliteration

ते तस्यां वरुणं देवं धर्मपाशस्थिताः सदा उपासते महात्मानं सर्वे सुचरितव्रताः ।। २-९-१७ ।।

sanskrit

'Devoted to noble conduct and exemplary vows, they all await and worship the illustrious Varuna in that mansion, the deity wielding the noose as his weapon.' ।। 2-9-17 ।।

english translation

te tasyAM varuNaM devaM dharmapAzasthitAH sadA upAsate mahAtmAnaM sarve sucaritavratAH || 2-9-17 ||

hk transliteration

तथा समुद्राश चत्वारॊ नदी भागीरथी च या कालिन्दी विदिशा वेण्णा नर्मदा वेगवाहिनी ।। २-९-१८ ।।

sanskrit

'And, O king, there are also the four oceans, the river Bhagirathee, the Kalindi, the Vidisa, the Venwa, the Narmada of rapid current.' ।। 2-9-18 ।।

english translation

tathA samudrAza catvArò nadI bhAgIrathI ca yA kAlindI vidizA veNNA narmadA vegavAhinI || 2-9-18 ||

hk transliteration

विपाशा च शतद्रुश च चन्द्र भागा सरस्वती इरावती वितस्ता च सिन्धुर देव नदस तथा ।। २-९-१९ ।।

sanskrit

'Vipasha and Shatadru, Chandrabhaga and Saraswati, Iravati, Vitasta, and the divine river Sindhu.' ।। 2-9-19 ।।

english translation

vipAzA ca zatadruza ca candra bhAgA sarasvatI irAvatI vitastA ca sindhura deva nadasa tathA || 2-9-19 ||

hk transliteration

गॊदावरी कृष्ण वेण्णा कावेरी च सरिद वरा एताश चान्याश च सरितस तीर्थानि च सरांसि च ।। २-९-२० ।।

sanskrit

'Godavari, Krishna, Venna, Kaveri, and the best of rivers, As well as these and many others, along with their sacred banks and waters.' ।। 2-9-20 ।।

english translation

gòdAvarI kRSNa veNNA kAverI ca sarida varA etAza cAnyAza ca saritasa tIrthAni ca sarAMsi ca || 2-9-20 ||

hk transliteration