Mahabharat

Progress:13.6%

सरग्विणॊ मौलिनः सर्वे तथा दिव्यपरिच्छदाः सर्वे लब्धवराः शूराः सर्वे विगतमृत्यवः ॥ २-९-१६ ॥

'All blessed with boons and possessed of great bravery, and enjoying immortality.' ॥ 2-9-16 ॥

english translation

saragviNò maulinaH sarve tathA divyaparicchadAH sarve labdhavarAH zUrAH sarve vigatamRtyavaH ॥ 2-9-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

ते तस्यां वरुणं देवं धर्मपाशस्थिताः सदा उपासते महात्मानं सर्वे सुचरितव्रताः ॥ २-९-१७ ॥

'Devoted to noble conduct and exemplary vows, they all await and worship the illustrious Varuna in that mansion, the deity wielding the noose as his weapon.' ॥ 2-9-17 ॥

english translation

te tasyAM varuNaM devaM dharmapAzasthitAH sadA upAsate mahAtmAnaM sarve sucaritavratAH ॥ 2-9-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथा समुद्राश चत्वारॊ नदी भागीरथी च या कालिन्दी विदिशा वेण्णा नर्मदा वेगवाहिनी ॥ २-९-१८ ॥

'And, O king, there are also the four oceans, the river Bhagirathee, the Kalindi, the Vidisa, the Venwa, the Narmada of rapid current.' ॥ 2-9-18 ॥

english translation

tathA samudrAza catvArò nadI bhAgIrathI ca yA kAlindI vidizA veNNA narmadA vegavAhinI ॥ 2-9-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

विपाशा च शतद्रुश च चन्द्र भागा सरस्वती इरावती वितस्ता च सिन्धुर देव नदस तथा ॥ २-९-१९ ॥

'Vipasha and Shatadru, Chandrabhaga and Saraswati, Iravati, Vitasta, and the divine river Sindhu.' ॥ 2-9-19 ॥

english translation

vipAzA ca zatadruza ca candra bhAgA sarasvatI irAvatI vitastA ca sindhura deva nadasa tathA ॥ 2-9-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

गॊदावरी कृष्ण वेण्णा कावेरी च सरिद वरा एताश चान्याश च सरितस तीर्थानि च सरांसि च ॥ २-९-२० ॥

'Godavari, Krishna, Venna, Kaveri, and the best of rivers, As well as these and many others, along with their sacred banks and waters.' ॥ 2-9-20 ॥

english translation

gòdAvarI kRSNa veNNA kAverI ca sarida varA etAza cAnyAza ca saritasa tIrthAni ca sarAMsi ca ॥ 2-9-20 ॥

hk transliteration by Sanscript