1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
•
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:98.5%
[व] वनं गतेषु पार्थेषु निर्जितेषु दुरॊदरे धृतराष्ट्रं महाराज तदा चिन्ता समाविशत ।। २-७२-१ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, 'Defeated at dice and after the Pandavas had gone into the forest, Dhritarashtra, O king, was overwhelmed with anxiety.'' ।। 2-72-1 ।।
english translation
[va] vanaM gateSu pArtheSu nirjiteSu duròdare dhRtarASTraM mahArAja tadA cintA samAvizata || 2-72-1 ||
hk transliteration
तं चिन्तयानम आसीनं धृतराष्ट्रं जनेश्वरम निःश्वसन्तम अनेकाग्रम इति हॊवाच संजयः ।। २-७२-२ ।।
sanskrit
'As he sat restlessly, sighing in grief, Sanjaya approached him and asked, 'O lord of the earth, having gained dominion over the entire realm and sent the sons of Pandu into exile, why do you still grieve so deeply?'' ।। 2-72-2 ।।
english translation
taM cintayAnama AsInaM dhRtarASTraM janezvarama niHzvasantama anekAgrama iti hòvAca saMjayaH || 2-72-2 ||
hk transliteration
अवाप्य वसुसंपूर्णां वसुधां वसुधाधिप परव्राज्य पाण्डवान राज्याद राजन किम अनुशॊचसि ।। २-७२-३ ।।
sanskrit
'O King, having obtained the earth full of riches, And having exiled the Pandavas from the kingdom, Why do you grieve?' ।। 2-72-3 ।।
english translation
avApya vasusaMpUrNAM vasudhAM vasudhAdhipa paravrAjya pANDavAna rAjyAda rAjana kima anuzòcasi || 2-72-3 ||
hk transliteration
[ध] अशॊच्यं तु कुतस तेषां येषां वैरं भविष्यति पाण्डवैर युद्धशौण्डैर हि मित्रवद्भिर महारथैः ।। २-७२-४ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra said, "What reason is there not to grieve for those who must face in battle the formidable sons of Pandu, who are great warriors, fighting from mighty chariots and supported by powerful allies?"' ।। 2-72-4 ।।
english translation
[dha] azòcyaM tu kutasa teSAM yeSAM vairaM bhaviSyati pANDavaira yuddhazauNDaira hi mitravadbhira mahArathaiH || 2-72-4 ||
hk transliteration
[स] तवेदं सुकृतं राजन महद वैरं भविष्यति विनाशः सर्वलॊकस्य सानुबन्धॊ भविष्यति ।। २-७२-५ ।।
sanskrit
'Sanjaya said, "O king, this great enmity is the direct result of your misguided actions, and it will inevitably lead to the destruction of the entire world."' ।। 2-72-5 ।।
english translation
[sa] tavedaM sukRtaM rAjana mahada vairaM bhaviSyati vinAzaH sarvalòkasya sAnubandhò bhaviSyati || 2-72-5 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:98.5%
[व] वनं गतेषु पार्थेषु निर्जितेषु दुरॊदरे धृतराष्ट्रं महाराज तदा चिन्ता समाविशत ।। २-७२-१ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, 'Defeated at dice and after the Pandavas had gone into the forest, Dhritarashtra, O king, was overwhelmed with anxiety.'' ।। 2-72-1 ।।
english translation
[va] vanaM gateSu pArtheSu nirjiteSu duròdare dhRtarASTraM mahArAja tadA cintA samAvizata || 2-72-1 ||
hk transliteration
तं चिन्तयानम आसीनं धृतराष्ट्रं जनेश्वरम निःश्वसन्तम अनेकाग्रम इति हॊवाच संजयः ।। २-७२-२ ।।
sanskrit
'As he sat restlessly, sighing in grief, Sanjaya approached him and asked, 'O lord of the earth, having gained dominion over the entire realm and sent the sons of Pandu into exile, why do you still grieve so deeply?'' ।। 2-72-2 ।।
english translation
taM cintayAnama AsInaM dhRtarASTraM janezvarama niHzvasantama anekAgrama iti hòvAca saMjayaH || 2-72-2 ||
hk transliteration
अवाप्य वसुसंपूर्णां वसुधां वसुधाधिप परव्राज्य पाण्डवान राज्याद राजन किम अनुशॊचसि ।। २-७२-३ ।।
sanskrit
'O King, having obtained the earth full of riches, And having exiled the Pandavas from the kingdom, Why do you grieve?' ।। 2-72-3 ।।
english translation
avApya vasusaMpUrNAM vasudhAM vasudhAdhipa paravrAjya pANDavAna rAjyAda rAjana kima anuzòcasi || 2-72-3 ||
hk transliteration
[ध] अशॊच्यं तु कुतस तेषां येषां वैरं भविष्यति पाण्डवैर युद्धशौण्डैर हि मित्रवद्भिर महारथैः ।। २-७२-४ ।।
sanskrit
'Dhritarashtra said, "What reason is there not to grieve for those who must face in battle the formidable sons of Pandu, who are great warriors, fighting from mighty chariots and supported by powerful allies?"' ।। 2-72-4 ।।
english translation
[dha] azòcyaM tu kutasa teSAM yeSAM vairaM bhaviSyati pANDavaira yuddhazauNDaira hi mitravadbhira mahArathaiH || 2-72-4 ||
hk transliteration
[स] तवेदं सुकृतं राजन महद वैरं भविष्यति विनाशः सर्वलॊकस्य सानुबन्धॊ भविष्यति ।। २-७२-५ ।।
sanskrit
'Sanjaya said, "O king, this great enmity is the direct result of your misguided actions, and it will inevitably lead to the destruction of the entire world."' ।। 2-72-5 ।।
english translation
[sa] tavedaM sukRtaM rAjana mahada vairaM bhaviSyati vinAzaH sarvalòkasya sAnubandhò bhaviSyati || 2-72-5 ||
hk transliteration