Mahabharat

Progress:93.6%

मा ह सम सुकृताँल लॊकान गच्छेत पार्थॊ वृकॊदरः यदि वक्षसि भित्त्वा ते न पिबेच छॊणितं रणे ।। २-६८-२१ ।।

sanskrit

'I declare that if Vrikodara, the son of Pritha, does not drink your life-blood by piercing your breast in battle, let him not attain the blessed realms.' ।। 2-68-21 ।।

english translation

mA ha sama sukRtA~la lòkAna gaccheta pArthò vRkòdaraH yadi vakSasi bhittvA te na pibeca chòNitaM raNe || 2-68-21 ||

hk transliteration by Sanscript

धार्तराष्ट्रान रणे हत्वा मिषतां सर्वधन्विनाम शमं गन्तास्मि नचिरात सत्यम एतद बरवीमि वः ।। २-६८-२२ ।।

sanskrit

'I tell you truly, by slaying the sons of Dhritarashtra in battle, before the eyes of all the warriors, I shall soon pacify this wrath of mine.' ।। 2-68-22 ।।

english translation

dhArtarASTrAna raNe hatvA miSatAM sarvadhanvinAma zamaM gantAsmi nacirAta satyama etada baravImi vaH || 2-68-22 ||

hk transliteration by Sanscript

वैशंपायन उवाच तस्य राजा सिंहगतेः सखेलं; दुर्यॊधनॊ भीमसेनस्य हर्षात गतिं सवगत्यानुचकार मन्दॊ; निर्गच्छतां पाण्डवानां सभायाः ।। २-६८-२३ ।।

sanskrit

'Vaishampayana continued, 'As the Pandavas were leaving the assembly, the wicked King Duryodhana, overcome with joy, mockingly imitated Bhima's powerful, leonine stride with his own steps.'' ।। 2-68-23 ।।

english translation

vaizaMpAyana uvAca tasya rAjA siMhagateH sakhelaM; duryòdhanò bhImasenasya harSAta gatiM savagatyAnucakAra mandò; nirgacchatAM pANDavAnAM sabhAyAH || 2-68-23 ||

hk transliteration by Sanscript

नैतावता कृतम इत्य अब्रवीत तं; वृकॊदरः संनिवृत्तार्धकायः शीघ्रं हि तवा निहतं सानुबन्धं; संस्मार्याहं परतिवक्ष्यामि मूढ ।। २-६८-२४ ।।

sanskrit

'Then Vrikodara, half-turning towards the king, said, 'Do not think, fool, that this gives you any power over me. Soon, I shall slay you and all your followers, and then I shall remind you of this moment before giving you my true answer.'' ।। 2-68-24 ।।

english translation

naitAvatA kRtama itya abravIta taM; vRkòdaraH saMnivRttArdhakAyaH zIghraM hi tavA nihataM sAnubandhaM; saMsmAryAhaM parativakSyAmi mUDha || 2-68-24 ||

hk transliteration by Sanscript

एतत समीक्ष्यात्मनि चावमानं; नियम्य मन्युं बलवान स मानी राजानुगः संसदि कौरवाणां; विनिष्क्रमन वाक्यम उवाच भीमः ।। २-६८-२५ ।।

sanskrit

'Suppressing his rising anger and following Yudhishthira, the mighty and proud Bhima, while leaving the Kaurava court, spoke these words;' ।। 2-68-25 ।।

english translation

etata samIkSyAtmani cAvamAnaM; niyamya manyuM balavAna sa mAnI rAjAnugaH saMsadi kauravANAM; viniSkramana vAkyama uvAca bhImaH || 2-68-25 ||

hk transliteration by Sanscript