1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:86.2%

ताम इमां धर्मराजस्य भार्यां सदृशवर्णजाम बरूत दासीम अदासीं वा तत करिष्यामि कौरवाः ।। २-६२-११ ।।

'Ye Kauravas, I am the wedded wife of King Yudhishthira, the just, and belong to the same noble lineage as he does. Tell me now if I am to be regarded as a mere serving maid or otherwise.' ।। 2-62-11 ।।

english translation

tAma imAM dharmarAjasya bhAryAM sadRzavarNajAma barUta dAsIma adAsIM vA tata kariSyAmi kauravAH || 2-62-11 ||

hk transliteration by Sanscript

अयं हि मां दृढं कषुद्रः कौरवाणां यशॊहरः कलिश्नाति नाहं तत सॊढुं चिरं शक्ष्यामि कौरवाः ।। २-६२-१२ ।।

'This wretch, who is intent on destroying the fame of the Kauravas, is tormenting me. I cannot endure this suffering for long, O Kauravas.' ।। 2-62-12 ।।

english translation

ayaM hi mAM dRDhaM kaSudraH kauravANAM yazòharaH kaliznAti nAhaM tata sòDhuM ciraM zakSyAmi kauravAH || 2-62-12 ||

hk transliteration by Sanscript

जितां वाप्य अजितां वापि मन्यध्वं वा यथा नृपाः तथा परत्युक्तम इच्छामि तत करिष्यामि कौरवाः ।। २-६२-१३ ।।

'Ye kings, I request you to declare whether you consider me won or not. I will accept your verdict, whatever it may be.' ।। 2-62-13 ।।

english translation

jitAM vApya ajitAM vApi manyadhvaM vA yathA nRpAH tathA paratyuktama icchAmi tata kariSyAmi kauravAH || 2-62-13 ||

hk transliteration by Sanscript

[भस] उक्तवान अस्मि कल्याणि धर्मस्य तु परां गतिम लॊके न शक्यते गन्तुम अपि विप्रैर महात्मभिः ।। २-६२-१४ ।।

'Hearing these words, Bhishma responded, 'I have already said, O blessed one, that the path of righteousness is subtle. Even the most illustrious and wise in this world do not always grasp it fully.' ।। 2-62-14 ।।

english translation

[bhasa] uktavAna asmi kalyANi dharmasya tu parAM gatima lòke na zakyate gantuma api vipraira mahAtmabhiH || 2-62-14 ||

hk transliteration by Sanscript

बलवांस तु यथा धर्मं लॊके पश्यति पूरुषः स धर्मॊ धर्मवेलायां भवत्य अभिहितः परैः ।। २-६२-१५ ।।

'What a strong man deems righteous may be accepted by others as such, regardless of its true nature. However, what a weak man considers righteous is rarely recognized as such, even if it embodies the highest morality.' ।। 2-62-15 ।।

english translation

balavAMsa tu yathA dharmaM lòke pazyati pUruSaH sa dharmò dharmavelAyAM bhavatya abhihitaH paraiH || 2-62-15 ||

hk transliteration by Sanscript