1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
•
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:85.8%
[दरौ] पुरस्तात करणीयं मे न कृतं कार्यम उत्तरम विह्वलास्मि कृतानेन कर्षता बलिना बलात ।। २-६२-१ ।।
sanskrit
'Draupadi said, "Wait a moment, you vile man, wicked-hearted Dussasana. There is an important duty I have yet to fulfill. Dragged forcibly by the strong arms of this wretch, I was rendered senseless."' ।। 2-62-1 ।।
english translation
[darau] purastAta karaNIyaM me na kRtaM kAryama uttarama vihvalAsmi kRtAnena karSatA balinA balAta || 2-62-1 ||
hk transliteration
अभिवादं करॊम्य एषां गुरूणां कुरुसंसदि न मे सयाद अपराधॊ ऽयं यद इदं न कृतं मया ।। २-६२-२ ।।
sanskrit
'I offer my respects to these revered elders in this assembly of the Kurus. It is not my fault that I could not do so earlier.' ।। 2-62-2 ।।
english translation
abhivAdaM karòmya eSAM gurUNAM kurusaMsadi na me sayAda aparAdhò 'yaM yada idaM na kRtaM mayA || 2-62-2 ||
hk transliteration
[वै] सा तेन च समुद्धूता दुःखेन च तपस्विनी पतिता विललापेदं सभायाम अतथॊचिता ।। २-६२-३ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, "Dragged with greater force than before, the afflicted and helpless Draupadi, undeserving of such treatment, falling upon the ground, thus wept in that assembly of the Kurus;"' ।। 2-62-3 ।।
english translation
[vai] sA tena ca samuddhUtA duHkhena ca tapasvinI patitA vilalApedaM sabhAyAma atathòcitA || 2-62-3 ||
hk transliteration
[दरौ] सवयंवरे यास्मि नृपैर दृष्टा रङ्गे समागतैः न दृष्टपूर्वा चान्यत्र साहम अद्य सभां गता ।। २-६२-४ ।।
sanskrit
'Alas, only once before, at my Swayamvara, was I seen by the assembled kings in the amphitheatre. Never again was I seen in public. Yet today, I am brought before this assembly.' ।। 2-62-4 ।।
english translation
[darau] savayaMvare yAsmi nRpaira dRSTA raGge samAgataiH na dRSTapUrvA cAnyatra sAhama adya sabhAM gatA || 2-62-4 ||
hk transliteration
यां न वायुर न चादित्यॊ दृष्टवन्तौ पुरा गृहे साहम अद्य सभामध्ये दृश्यामि कुरुसंसदि ।। २-६२-५ ।।
sanskrit
'She whom neither the wind nor the sun Had ever seen before in her home, I now see her in the assembly, Amidst the gathering of the Kurus.' ।। 2-62-5 ।।
english translation
yAM na vAyura na cAdityò dRSTavantau purA gRhe sAhama adya sabhAmadhye dRzyAmi kurusaMsadi || 2-62-5 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:85.8%
[दरौ] पुरस्तात करणीयं मे न कृतं कार्यम उत्तरम विह्वलास्मि कृतानेन कर्षता बलिना बलात ।। २-६२-१ ।।
sanskrit
'Draupadi said, "Wait a moment, you vile man, wicked-hearted Dussasana. There is an important duty I have yet to fulfill. Dragged forcibly by the strong arms of this wretch, I was rendered senseless."' ।। 2-62-1 ।।
english translation
[darau] purastAta karaNIyaM me na kRtaM kAryama uttarama vihvalAsmi kRtAnena karSatA balinA balAta || 2-62-1 ||
hk transliteration
अभिवादं करॊम्य एषां गुरूणां कुरुसंसदि न मे सयाद अपराधॊ ऽयं यद इदं न कृतं मया ।। २-६२-२ ।।
sanskrit
'I offer my respects to these revered elders in this assembly of the Kurus. It is not my fault that I could not do so earlier.' ।। 2-62-2 ।।
english translation
abhivAdaM karòmya eSAM gurUNAM kurusaMsadi na me sayAda aparAdhò 'yaM yada idaM na kRtaM mayA || 2-62-2 ||
hk transliteration
[वै] सा तेन च समुद्धूता दुःखेन च तपस्विनी पतिता विललापेदं सभायाम अतथॊचिता ।। २-६२-३ ।।
sanskrit
'Vaisampayana said, "Dragged with greater force than before, the afflicted and helpless Draupadi, undeserving of such treatment, falling upon the ground, thus wept in that assembly of the Kurus;"' ।। 2-62-3 ।।
english translation
[vai] sA tena ca samuddhUtA duHkhena ca tapasvinI patitA vilalApedaM sabhAyAma atathòcitA || 2-62-3 ||
hk transliteration
[दरौ] सवयंवरे यास्मि नृपैर दृष्टा रङ्गे समागतैः न दृष्टपूर्वा चान्यत्र साहम अद्य सभां गता ।। २-६२-४ ।।
sanskrit
'Alas, only once before, at my Swayamvara, was I seen by the assembled kings in the amphitheatre. Never again was I seen in public. Yet today, I am brought before this assembly.' ।। 2-62-4 ।।
english translation
[darau] savayaMvare yAsmi nRpaira dRSTA raGge samAgataiH na dRSTapUrvA cAnyatra sAhama adya sabhAM gatA || 2-62-4 ||
hk transliteration
यां न वायुर न चादित्यॊ दृष्टवन्तौ पुरा गृहे साहम अद्य सभामध्ये दृश्यामि कुरुसंसदि ।। २-६२-५ ।।
sanskrit
'She whom neither the wind nor the sun Had ever seen before in her home, I now see her in the assembly, Amidst the gathering of the Kurus.' ।। 2-62-5 ।।
english translation
yAM na vAyura na cAdityò dRSTavantau purA gRhe sAhama adya sabhAmadhye dRzyAmi kurusaMsadi || 2-62-5 ||
hk transliteration