Mahabharat

Progress:84.5%

ततॊ बाहू समुच्छ्रित्य निवार्य च सभा सदः विदुरः सर्वधर्मज्ञ इदं वचनम अब्रवीत ।। २-६१-५१ ।।

sanskrit

'Then Vidura, the expert in the science of morality, raised his hands to silence the assembly and spoke the following words:' ।। 2-61-51 ।।

english translation

tatò bAhU samucchritya nivArya ca sabhA sadaH viduraH sarvadharmajJa idaM vacanama abravIta || 2-61-51 ||

hk transliteration by Sanscript

[वि] दरौपदी परश्नम उक्त्वैवं रॊरवीति हय अनाथवत न च विब्रूत तं परश्नं सभ्या धर्मॊ ऽतर पीड्यते ।। २-६१-५२ ।।

sanskrit

'O members of this assembly, Draupadi has asked her question and is weeping helplessly, yet you do not answer her. Such conduct is an affront to virtue and righteousness.' ।। 2-61-52 ।।

english translation

[vi] daraupadI paraznama uktvaivaM ròravIti haya anAthavata na ca vibrUta taM paraznaM sabhyA dharmò 'tara pIDyate || 2-61-52 ||

hk transliteration by Sanscript

सभां परपद्यते हय आर्तः परज्वलन्न इव हव्यवाट तं वै सत्येन धर्मेण सभ्याः परशमयन्त्य उत ।। २-६१-५३ ।।

sanskrit

'An afflicted person approaches a gathering of honorable men as one would seek refuge from a consuming fire. They that are in the assembly quench that fire and cool him using truth and morality.' ।। 2-61-53 ।।

english translation

sabhAM parapadyate haya ArtaH parajvalanna iva havyavATa taM vai satyena dharmeNa sabhyAH parazamayantya uta || 2-61-53 ||

hk transliteration by Sanscript

धर्मप्रश्नम अथॊ बरूयाद आर्तः सभ्येषु मानवः विब्रूयुस तत्र ते परश्नं कामक्रॊधवशातिगाः ।। २-६१-५४ ।।

sanskrit

'The afflicted person poses questions about his rights, as defined by morality, to the assembly. Those present should answer impartially, without being swayed by personal interest or anger.' ।। 2-61-54 ।।

english translation

dharmapraznama athò barUyAda ArtaH sabhyeSu mAnavaH vibrUyusa tatra te paraznaM kAmakròdhavazAtigAH || 2-61-54 ||

hk transliteration by Sanscript

विकर्णेन यथा परज्ञम उक्तः परश्नॊ नराधिपाः भवन्तॊ ऽपि हि तं परश्नं विब्रुवन्तु यथामति ।। २-६१-५५ ।।

sanskrit

'Just as Vikarna raised his question with insight, the noble ones should answer it according to their wisdom and judgment.' ।। 2-61-55 ।।

english translation

vikarNena yathA parajJama uktaH paraznò narAdhipAH bhavantò 'pi hi taM paraznaM vibruvantu yathAmati || 2-61-55 ||

hk transliteration by Sanscript