Mahabharat
Progress:83.2%
एतेषु हि नरः सक्तॊ धर्मम उत्सृज्य वर्तते तथायुक्तेन च कृतां करियां लॊकॊ न मन्यते ॥ २-६१-२१ ॥
'A person addicted to these vices lives a life devoid of virtue. Actions performed by someone so engaged are not regarded with respect or authority by others.' ॥ 2-61-21 ॥
english translation
eteSu hi naraH saktò dharmama utsRjya vartate tathAyuktena ca kRtAM kariyAM lòkò na manyate ॥ 2-61-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptतद अयं पाण्डुपुत्रेण वयसने वर्तता भृशम समाहूतेन कितवैर आस्थितॊ दरौपदी पणः ॥ २-६१-२२ ॥
'This son of Pandu, deeply entangled in one of these vices and enticed by deceitful gamblers, made Draupadi a stake.' ॥ 2-61-22 ॥
english translation
tada ayaM pANDuputreNa vayasane vartatA bhRzama samAhUtena kitavaira Asthitò daraupadI paNaH ॥ 2-61-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptसाधारणी च सर्वेषां पाण्डवानाम अनिन्दिता जितेन पूर्वं चानेन पाण्डवेन कृतः पणः ॥ २-६१-२३ ॥
'And she who is the common wife of all the Pāṇḍavas, the blameless one, Was staked as a wager by that Pāṇḍava who had been victorious before.' ॥ 2-61-23 ॥
english translation
sAdhAraNI ca sarveSAM pANDavAnAma aninditA jitena pUrvaM cAnena pANDavena kRtaH paNaH ॥ 2-61-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptइयं च कीर्तिता कृष्णा सौबलेन पणार्थिना एतत सर्वं विचार्याहं मन्ये न विजिताम इमाम ॥ २-६१-२४ ॥
'Moreover, Suvala, seeking a stake, persuaded the king to gamble with Krishna. Considering all these factors, I conclude that Draupadi was not fairly won.' ॥ 2-61-24 ॥
english translation
iyaM ca kIrtitA kRSNA saubalena paNArthinA etata sarvaM vicAryAhaM manye na vijitAma imAma ॥ 2-61-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptएतच छरुत्वा महान नादः सभ्यानाम उदतिष्ठत विकर्णं शंसमानानां सौबलं च विनिन्दताम ॥ २-६१-२५ ॥
'Hearing these words, a loud uproar rose from among those present in that assembly. And they all applauded Vikarna and censured the son of Suvala.' ॥ 2-61-25 ॥
english translation
etaca charutvA mahAna nAdaH sabhyAnAma udatiSThata vikarNaM zaMsamAnAnAM saubalaM ca vinindatAma ॥ 2-61-25 ॥
hk transliteration by Sanscript