Mahabharat

Progress:81.9%

हृतेन राज्येन तथा धनेन; रत्नैश च मुख्यैर न तथा बभूव यथार्तया कॊपसमीरितेन; कृष्णा कटाक्षेण बभूव दुःखम ।। २-६०-३६ ।।

sanskrit

'And they were not so distressed at having been robbed of their kingdom, of their wealth, of their costliest gems, as with that glance of Krishna moved by modesty and anger.' ।। 2-60-36 ।।

english translation

hRtena rAjyena tathA dhanena; ratnaiza ca mukhyaira na tathA babhUva yathArtayA kòpasamIritena; kRSNA kaTAkSeNa babhUva duHkhama || 2-60-36 ||

hk transliteration by Sanscript

दुःशासनश चापि समीक्ष्य कृष्णाम; अवेक्षमाणां कृपणान पतींस तान आधूय वेगेन विसंज्ञकल्पाम; उवाच दासीति हसन्न इवॊग्रः ।। २-६०-३७ ।।

sanskrit

'Dussasana, seeing Krishna looking at her helpless lords and dragging her even more forcefully, addressed her with mockery, calling her 'slave, slave,' and laughed loudly.' ।। 2-60-37 ।।

english translation

duHzAsanaza cApi samIkSya kRSNAma; avekSamANAM kRpaNAna patIMsa tAna AdhUya vegena visaMjJakalpAma; uvAca dAsIti hasanna ivògraH || 2-60-37 ||

hk transliteration by Sanscript

कर्णस तु तद वाक्यम अतीव हृष्टः; संपूजयाम आस हसन सशब्दम गान्धारराजः सुबलस्य पुत्रस; तथैव दुःशासनम अभ्यनन्दत ।। २-६०-३८ ।।

sanskrit

'And at those words, Karna became very glad and approved of them by laughing aloud. And Sakuni, the son of Suvala, the Gandhara king, similarly applauded Dussasana.' ।। 2-60-38 ।।

english translation

karNasa tu tada vAkyama atIva hRSTaH; saMpUjayAma Asa hasana sazabdama gAndhArarAjaH subalasya putrasa; tathaiva duHzAsanama abhyanandata || 2-60-38 ||

hk transliteration by Sanscript

सभ्यास तु ये तत्र बभूवुर अन्ये; ताभ्याम ऋते धार्तराष्ट्रेण चैव तेषाम अभूद दुःखम अतीव कृष्णां; दृष्ट्वा सभायां परिकृष्यमाणाम ।। २-६०-३९ ।।

sanskrit

'Among all those present in the assembly, except for these three and Duryodhana, everyone was filled with sorrow at seeing Krishna being dragged before them.' ।। 2-60-39 ।।

english translation

sabhyAsa tu ye tatra babhUvura anye; tAbhyAma Rte dhArtarASTreNa caiva teSAma abhUda duHkhama atIva kRSNAM; dRSTvA sabhAyAM parikRSyamANAma || 2-60-39 ||

hk transliteration by Sanscript

[भीस्म] न धर्मसौक्ष्म्यात सुभगे विवक्तुं; शक्नॊमि ते परश्नम इमं यथावत अस्वॊ हय अशक्तः पणितुं परस्वं; सत्रियश च भर्तुर वशतां समीक्ष्य ।। २-६०-४० ।।

sanskrit

'Observing everything, Bhishma said, 'O blessed one, righteousness is indeed subtle. I find myself unable to fully resolve the issue you’ve raised. On one hand, a person without wealth cannot stake what belongs to others; on the other hand, wives are always subject to the commands and control of their husbands.'' ।। 2-60-40 ।।

english translation

[bhIsma] na dharmasaukSmyAta subhage vivaktuM; zaknòmi te paraznama imaM yathAvata asvò haya azaktaH paNituM parasvaM; satriyaza ca bhartura vazatAM samIkSya || 2-60-40 ||

hk transliteration by Sanscript