1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
•
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:80.8%
[व] स गत्वा राजभवनं दुर्यॊधन वशानुगः उवाच दरौपदीं सूतः परातिकामी वयथन्न इव ।। २-६०-११ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "The messenger, following Duryodhana's command and visibly distressed, returned to the palace and spoke to Draupadi."' ।। 2-60-11 ।।
english translation
[va] sa gatvA rAjabhavanaM duryòdhana vazAnugaH uvAca daraupadIM sUtaH parAtikAmI vayathanna iva || 2-60-11 ||
hk transliteration
सभ्यास तव अमी राजपुत्र्य आह्वयन्ति; मन्ये पराप्तः संक्षयः कौरवाणाम न वै समृद्धिं पालयते लघीयान; यत तवं सभाम एष्यसि राजपुत्रि ।। २-६०-१२ ।।
sanskrit
'O princess, those in the assembly are summoning you. It seems the end of the Kauravas is near. When Duryodhana insists on bringing you before the assembly, this weak-minded king will no longer be able to protect his prosperity.' ।। 2-60-12 ।।
english translation
sabhyAsa tava amI rAjaputrya Ahvayanti; manye parAptaH saMkSayaH kauravANAma na vai samRddhiM pAlayate laghIyAna; yata tavaM sabhAma eSyasi rAjaputri || 2-60-12 ||
hk transliteration
[दरौ] एवं नूनं वयदधात संविधाता; सपर्शाव उभौ सपृशतॊ वीर बालौ धर्मं तव एकं परमं पराह लॊके; स नः शमं धास्यति गॊप्यमानः ।। २-६०-१३ ।।
sanskrit
'Draupadi said, "The great ordained of the world has indeed decreed it so. Happiness and misery visit both the wise and the unwise. However, it is said that morality is the highest object in the world. If upheld, it will surely bring us blessings.' ।। 2-60-13 ।।
english translation
[darau] evaM nUnaM vayadadhAta saMvidhAtA; saparzAva ubhau sapRzatò vIra bAlau dharmaM tava ekaM paramaM parAha lòke; sa naH zamaM dhAsyati gòpyamAnaH || 2-60-13 ||
hk transliteration
[वै] युधिष्ठिरस तु तच छरुत्वा दुर्यॊधन चिकीर्षितम दरौपद्या संमतं दूतं पराहिणॊद भरतर्षभ ।। २-६०-१४ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "Hearing of Duryodhana's intentions, Yudhishthira, the best of the Bharatas, approved of Draupadi's message and sent the messenger back to the assembly."' ।। 2-60-14 ।।
english translation
[vai] yudhiSThirasa tu taca charutvA duryòdhana cikIrSitama daraupadyA saMmataM dUtaM parAhiNòda bharatarSabha || 2-60-14 ||
hk transliteration
एकवस्त्रा अधॊ नीवी रॊदमाना रजस्वला सभाम आगम्य पाञ्चाली शवशुरस्याग्रतॊ ऽभवत ।। २-६०-१५ ।।
sanskrit
'Yudhishthira, O bull of the Bharata race, upon hearing of Duryodhana's intentions, sent a trusted messenger to Draupadi. He directed her to come before her father-in-law, despite being clad in a single garment with her navel exposed due to her menstrual period, and weeping bitterly.' ।। 2-60-15 ।।
english translation
ekavastrA adhò nIvI ròdamAnA rajasvalA sabhAma Agamya pAJcAlI zavazurasyAgratò 'bhavata || 2-60-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:80.8%
[व] स गत्वा राजभवनं दुर्यॊधन वशानुगः उवाच दरौपदीं सूतः परातिकामी वयथन्न इव ।। २-६०-११ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "The messenger, following Duryodhana's command and visibly distressed, returned to the palace and spoke to Draupadi."' ।। 2-60-11 ।।
english translation
[va] sa gatvA rAjabhavanaM duryòdhana vazAnugaH uvAca daraupadIM sUtaH parAtikAmI vayathanna iva || 2-60-11 ||
hk transliteration
सभ्यास तव अमी राजपुत्र्य आह्वयन्ति; मन्ये पराप्तः संक्षयः कौरवाणाम न वै समृद्धिं पालयते लघीयान; यत तवं सभाम एष्यसि राजपुत्रि ।। २-६०-१२ ।।
sanskrit
'O princess, those in the assembly are summoning you. It seems the end of the Kauravas is near. When Duryodhana insists on bringing you before the assembly, this weak-minded king will no longer be able to protect his prosperity.' ।। 2-60-12 ।।
english translation
sabhyAsa tava amI rAjaputrya Ahvayanti; manye parAptaH saMkSayaH kauravANAma na vai samRddhiM pAlayate laghIyAna; yata tavaM sabhAma eSyasi rAjaputri || 2-60-12 ||
hk transliteration
[दरौ] एवं नूनं वयदधात संविधाता; सपर्शाव उभौ सपृशतॊ वीर बालौ धर्मं तव एकं परमं पराह लॊके; स नः शमं धास्यति गॊप्यमानः ।। २-६०-१३ ।।
sanskrit
'Draupadi said, "The great ordained of the world has indeed decreed it so. Happiness and misery visit both the wise and the unwise. However, it is said that morality is the highest object in the world. If upheld, it will surely bring us blessings.' ।। 2-60-13 ।।
english translation
[darau] evaM nUnaM vayadadhAta saMvidhAtA; saparzAva ubhau sapRzatò vIra bAlau dharmaM tava ekaM paramaM parAha lòke; sa naH zamaM dhAsyati gòpyamAnaH || 2-60-13 ||
hk transliteration
[वै] युधिष्ठिरस तु तच छरुत्वा दुर्यॊधन चिकीर्षितम दरौपद्या संमतं दूतं पराहिणॊद भरतर्षभ ।। २-६०-१४ ।।
sanskrit
'Vaisampayana continued: "Hearing of Duryodhana's intentions, Yudhishthira, the best of the Bharatas, approved of Draupadi's message and sent the messenger back to the assembly."' ।। 2-60-14 ।।
english translation
[vai] yudhiSThirasa tu taca charutvA duryòdhana cikIrSitama daraupadyA saMmataM dUtaM parAhiNòda bharatarSabha || 2-60-14 ||
hk transliteration
एकवस्त्रा अधॊ नीवी रॊदमाना रजस्वला सभाम आगम्य पाञ्चाली शवशुरस्याग्रतॊ ऽभवत ।। २-६०-१५ ।।
sanskrit
'Yudhishthira, O bull of the Bharata race, upon hearing of Duryodhana's intentions, sent a trusted messenger to Draupadi. He directed her to come before her father-in-law, despite being clad in a single garment with her navel exposed due to her menstrual period, and weeping bitterly.' ।। 2-60-15 ।।
english translation
ekavastrA adhò nIvI ròdamAnA rajasvalA sabhAma Agamya pAJcAlI zavazurasyAgratò 'bhavata || 2-60-15 ||
hk transliteration