1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:81.0%

ततस तेषां मुखम आलॊक्य राजा; दुर्यॊधनः सूतम उवाच हृष्टः इहैवैताम आनय परातिकामिन; परत्यक्षम अस्याः कुरवॊ बरुवन्तु ।। २-६०-१६ ।।

'King Duryodhana, his heart filled with joy, cast his eyes upon them and addressed the Suta, saying, 'Pratikamin, bring her here. Let the Kauravas answer her question in her presence.'' ।। 2-60-16 ।।

english translation

tatasa teSAM mukhama Alòkya rAjA; duryòdhanaH sUtama uvAca hRSTaH ihaivaitAma Anaya parAtikAmina; paratyakSama asyAH kuravò baruvantu || 2-60-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सूतस तस्य वशानुगामी; भीतश च कॊपाद दरुपदात्मजायाः विहाय मानं पुनर एव सभ्यान; उवाच कृष्णां किम अहं बरवीमि ।। २-६०-१७ ।।

'The Suta, though obedient to the king's command, was terrified of the potential wrath of Drupada's daughter. Torn between fear and his reputation for wisdom, he turned once more to those in the assembly and asked, 'What shall I say to Krishna?'' ।। 2-60-17 ।।

english translation

tataH sUtasa tasya vazAnugAmI; bhItaza ca kòpAda darupadAtmajAyAH vihAya mAnaM punara eva sabhyAna; uvAca kRSNAM kima ahaM baravImi || 2-60-17 ||

hk transliteration by Sanscript

[दुर] दुःशासनैष मम सूतपुत्रॊ; वृकॊदराद उद्विजते ऽलपचेताः सवयं परगृह्यानय याज्ञसेनीं; किं ते करिष्यन्त्य अवशाः सपत्नाः ।। २-६०-१८ ।।

'Duryodhana, upon hearing this, said, 'Dussasana, this son of my Suta, lacking in intelligence, fears Vrikodara. Therefore, go yourself and forcibly bring Yajnasena's daughter here. Our enemies are now completely at our mercy. What can they do thee?'' ।। 2-60-18 ।।

english translation

[dura] duHzAsanaiSa mama sUtaputrò; vRkòdarAda udvijate 'lapacetAH savayaM paragRhyAnaya yAjJasenIM; kiM te kariSyantya avazAH sapatnAH || 2-60-18 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः समुत्थाय स राजपुत्रः; शरुत्वा भरातुः कॊपविरक्त दृष्टिः परविश्य तद वेश्म महारथानाम; इत्य अब्रवीद दरौपदीं राजपुत्रीम ।। २-६०-१९ ।।

'Obeying his brother’s command, Prince Dussasana rose with bloodshot eyes and, entering the chamber of the great warriors spoke these words to the princess.' ।। 2-60-19 ।।

english translation

tataH samutthAya sa rAjaputraH; zarutvA bharAtuH kòpavirakta dRSTiH paravizya tada vezma mahArathAnAma; itya abravIda daraupadIM rAjaputrIma || 2-60-19 ||

hk transliteration by Sanscript

एह्य एहि पाञ्चालि जितासि कृष्णे; दुर्यॊधनं पश्य विमुक्तलज्जा कुरून भजस्वायत पद्मनेत्रे; धर्मेण लब्धासि सभां परैहि ।। २-६०-२० ।।

'Come, come, O Krishna, princess of Panchala, we have won you. O lotus-eyed one, accept the Kurus as your lords. You have been won fairly, so enter the assembly.' ।। 2-60-20 ।।

english translation

ehya ehi pAJcAli jitAsi kRSNe; duryòdhanaM pazya vimuktalajjA kurUna bhajasvAyata padmanetre; dharmeNa labdhAsi sabhAM paraihi || 2-60-20 ||

hk transliteration by Sanscript