1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
•
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:74.1%
[य] एवम आहायम असितॊ देवलॊ मुनिसत्तमः इमानि लॊकद्वाराणि यॊ वै संचरते सदा ।। २-५३-६ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "Devala, the esteemed sage and son of Asita, who constantly teaches us about actions leading to heaven, hell, or other realms, has stated that it is sinful to engage in deceitful play with a fellow gamester."' ।। 2-53-6 ।।
english translation
[ya] evama AhAyama asitò devalò munisattamaH imAni lòkadvArANi yò vai saMcarate sadA || 2-53-6 ||
hk transliteration
इदं वै देवनं पापं मायया कितवैः सह धर्मेण तु जयॊ युद्धे तत्परं साधु देवनम ।। २-५३-७ ।।
sanskrit
'Achieving victory in battle through direct means, without resorting to cunning or stratagem, is the highest form of honorable conduct. However, gambling does not share this virtue.' ।। 2-53-7 ।।
english translation
idaM vai devanaM pApaM mAyayA kitavaiH saha dharmeNa tu jayò yuddhe tatparaM sAdhu devanama || 2-53-7 ||
hk transliteration
नार्या मलेच्छन्ति भाषाभिर मायया न चरन्त्य उत अजिह्मम अशठं युद्धम एतत सत्पुरुषव्रतम ।। २-५३-८ ।।
sanskrit
'Respectable individuals do not employ the language of the Mlechchas nor engage in deceitful behavior. True honor is found in waging war without cunning or trickery, as this reflects the conduct of genuinely honorable men.' ।। 2-53-8 ।।
english translation
nAryA malecchanti bhASAbhira mAyayA na carantya uta ajihmama azaThaM yuddhama etata satpuruSavratama || 2-53-8 ||
hk transliteration
शक्तितॊ बराह्मणान वन्द्याञ शिक्षितुं परयतामहे तद वै वित्तं मातिदेवीर मा जैषीः शकुने परम ।। २-५३-९ ।।
sanskrit
'We strive to honor and learn from the venerable Brahmins to the best of our ability. That indeed is wealth; do not win excessively at dice, O Shakuni.' ।। 2-53-9 ।।
english translation
zaktitò barAhmaNAna vandyAJa zikSituM parayatAmahe tada vai vittaM mAtidevIra mA jaiSIH zakune parama || 2-53-9 ||
hk transliteration
नाहं निकृत्या कामये सुखान्य उत धनानि वा कितवस्याप्य अनिकृतेर वृत्तम एतन न पूज्यते ।। २-५३-१० ।।
sanskrit
'I seek neither happiness nor wealth through cunning. The conduct of a gamester, even if devoid of deceit, should not be praised.' ।। 2-53-10 ।।
english translation
nAhaM nikRtyA kAmaye sukhAnya uta dhanAni vA kitavasyApya anikRtera vRttama etana na pUjyate || 2-53-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:74.1%
[य] एवम आहायम असितॊ देवलॊ मुनिसत्तमः इमानि लॊकद्वाराणि यॊ वै संचरते सदा ।। २-५३-६ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "Devala, the esteemed sage and son of Asita, who constantly teaches us about actions leading to heaven, hell, or other realms, has stated that it is sinful to engage in deceitful play with a fellow gamester."' ।। 2-53-6 ।।
english translation
[ya] evama AhAyama asitò devalò munisattamaH imAni lòkadvArANi yò vai saMcarate sadA || 2-53-6 ||
hk transliteration
इदं वै देवनं पापं मायया कितवैः सह धर्मेण तु जयॊ युद्धे तत्परं साधु देवनम ।। २-५३-७ ।।
sanskrit
'Achieving victory in battle through direct means, without resorting to cunning or stratagem, is the highest form of honorable conduct. However, gambling does not share this virtue.' ।। 2-53-7 ।।
english translation
idaM vai devanaM pApaM mAyayA kitavaiH saha dharmeNa tu jayò yuddhe tatparaM sAdhu devanama || 2-53-7 ||
hk transliteration
नार्या मलेच्छन्ति भाषाभिर मायया न चरन्त्य उत अजिह्मम अशठं युद्धम एतत सत्पुरुषव्रतम ।। २-५३-८ ।।
sanskrit
'Respectable individuals do not employ the language of the Mlechchas nor engage in deceitful behavior. True honor is found in waging war without cunning or trickery, as this reflects the conduct of genuinely honorable men.' ।। 2-53-8 ।।
english translation
nAryA malecchanti bhASAbhira mAyayA na carantya uta ajihmama azaThaM yuddhama etata satpuruSavratama || 2-53-8 ||
hk transliteration
शक्तितॊ बराह्मणान वन्द्याञ शिक्षितुं परयतामहे तद वै वित्तं मातिदेवीर मा जैषीः शकुने परम ।। २-५३-९ ।।
sanskrit
'We strive to honor and learn from the venerable Brahmins to the best of our ability. That indeed is wealth; do not win excessively at dice, O Shakuni.' ।। 2-53-9 ।।
english translation
zaktitò barAhmaNAna vandyAJa zikSituM parayatAmahe tada vai vittaM mAtidevIra mA jaiSIH zakune parama || 2-53-9 ||
hk transliteration
नाहं निकृत्या कामये सुखान्य उत धनानि वा कितवस्याप्य अनिकृतेर वृत्तम एतन न पूज्यते ।। २-५३-१० ।।
sanskrit
'I seek neither happiness nor wealth through cunning. The conduct of a gamester, even if devoid of deceit, should not be praised.' ।। 2-53-10 ।।
english translation
nAhaM nikRtyA kAmaye sukhAnya uta dhanAni vA kitavasyApya anikRtera vRttama etana na pUjyate || 2-53-10 ||
hk transliteration